Skip to content
  • Hjem
  • Seneste
  • Etiketter
  • Populære
  • Verden
  • Bruger
  • Grupper
Temaer
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Kollaps
FARVEL BIG TECH
  1. Forside
  2. Ikke-kategoriseret
  3. John Finnemore on the French horn/cor anglais:

John Finnemore on the French horn/cor anglais:

Planlagt Fastgjort Låst Flyttet Ikke-kategoriseret
84 Indlæg 59 Posters 521 Visninger
  • Ældste til nyeste
  • Nyeste til ældste
  • Most Votes
Svar
  • Svar som emne
Login for at svare
Denne tråd er blevet slettet. Kun brugere med emne behandlings privilegier kan se den.
  • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

    @renardboy The cor anglais is woodwind. https://en.wikipedia.org/wiki/Cor_anglais

    No, me neither ¯\_ (ツ)_/¯

    renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
    renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
    renardboy@mastodon.social
    wrote sidst redigeret af
    #23

    @davep Oh dang, that explains it hahaha. I was thinking of this guy: https://en.wikipedia.org/wiki/French_horn

    When I was in school and had music classes (in french, I'm in Québec), the name we used for this instrument was "cor" (no adjectives), so I'd always figured this was what the anglophones referred to as a french horn.

    gnate@ohai.socialG 1 Reply Last reply
    0
    • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

      John Finnemore on the French horn/cor anglais:

      "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

      "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

      "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

      "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

      "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

      "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

      "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

      "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

      "All clear? Good. Carry on."

      sinabhfuil@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
      sinabhfuil@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
      sinabhfuil@mastodon.ie
      wrote sidst redigeret af
      #24

      @davep isn’t it a horn played by angels like in the old paintings? Nothing to do with nationality

      davep@infosec.exchangeD 1 Reply Last reply
      0
      • sinabhfuil@mastodon.ieS sinabhfuil@mastodon.ie

        @davep isn’t it a horn played by angels like in the old paintings? Nothing to do with nationality

        davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
        davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
        davep@infosec.exchange
        wrote sidst redigeret af
        #25

        @sinabhfuil Originally, yes!

        1 Reply Last reply
        0
        • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

          John Finnemore on the French horn/cor anglais:

          "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

          "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

          "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

          "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

          "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

          "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

          "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

          "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

          "All clear? Good. Carry on."

          ? Offline
          ? Offline
          Gæst
          wrote sidst redigeret af
          #26

          @davep I hope it will delight you more to learn that Germans don’t call it German horn either. It’s a Waldhorn here. Literally, „forest horn“ 😅

          1 Reply Last reply
          0
          • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

            John Finnemore on the French horn/cor anglais:

            "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

            "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

            "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

            "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

            "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

            "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

            "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

            "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

            "All clear? Good. Carry on."

            lappenjammerdiezweite@social.vivaldi.netL This user is from outside of this forum
            lappenjammerdiezweite@social.vivaldi.netL This user is from outside of this forum
            lappenjammerdiezweite@social.vivaldi.net
            wrote sidst redigeret af
            #27

            @davep I love this 🥰

            1 Reply Last reply
            0
            • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

              John Finnemore on the French horn/cor anglais:

              "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

              "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

              "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

              "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

              "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

              "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

              "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

              "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

              "All clear? Good. Carry on."

              bytebro@mastodonapp.ukB This user is from outside of this forum
              bytebro@mastodonapp.ukB This user is from outside of this forum
              bytebro@mastodonapp.uk
              wrote sidst redigeret af
              #28

              @davep

              Superb. Thank you for that!

              1 Reply Last reply
              0
              • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                "All clear? Good. Carry on."

                woo@fosstodon.orgW This user is from outside of this forum
                woo@fosstodon.orgW This user is from outside of this forum
                woo@fosstodon.org
                wrote sidst redigeret af
                #29

                @davep Also see: Swiss Roll :-).

                S 1 Reply Last reply
                0
                • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                  John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                  "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                  "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                  "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                  "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                  "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                  "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                  "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                  "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                  "All clear? Good. Carry on."

                  earth2marsh@hachyderm.ioE This user is from outside of this forum
                  earth2marsh@hachyderm.ioE This user is from outside of this forum
                  earth2marsh@hachyderm.io
                  wrote sidst redigeret af
                  #30

                  @davep paging @emckean

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                    John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                    "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                    "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                    "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                    "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                    "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                    "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                    "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                    "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                    "All clear? Good. Carry on."

                    wrog@mastodon.murkworks.netW This user is from outside of this forum
                    wrog@mastodon.murkworks.netW This user is from outside of this forum
                    wrog@mastodon.murkworks.net
                    wrote sidst redigeret af
                    #31

                    @davep

                    TIL English speakers outside North America don't actually call it the English Horn.....??

                    (especially weird since I even spent a year in England at one point, though not in an orchestra... [or I heard somebody say it and just thought they were being pretentious-French, the way someone will pronounce the name of the department store "Tarzhay" rather than "Target" or use "zed" for the last letter of the alphabet {*}])

                    {*} yeah okay, I actually had that one explained to me my first day there

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                      John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                      "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                      "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                      "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                      "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                      "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                      "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                      "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                      "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                      "All clear? Good. Carry on."

                      craigstuntz@discuss.systemsC This user is from outside of this forum
                      craigstuntz@discuss.systemsC This user is from outside of this forum
                      craigstuntz@discuss.systems
                      wrote sidst redigeret af
                      #32

                      @davep The US Congress calls it the Freedom Horn.

                      wellsitegeo@masto.aiW 1 Reply Last reply
                      0
                      • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                        John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                        "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                        "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                        "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                        "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                        "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                        "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                        "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                        "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                        "All clear? Good. Carry on."

                        btowerscoding@functional.cafeB This user is from outside of this forum
                        btowerscoding@functional.cafeB This user is from outside of this forum
                        btowerscoding@functional.cafe
                        wrote sidst redigeret af
                        #33

                        @davep my high school band director would call all instruments horns for some reason

                        S 1 Reply Last reply
                        0
                        • axomamma@mastodon.onlineA This user is from outside of this forum
                          axomamma@mastodon.onlineA This user is from outside of this forum
                          axomamma@mastodon.online
                          wrote sidst redigeret af
                          #34

                          @pelicangut "Ill Wind"—Flanders's words sung to a slightly cut version, with cadenza, of the rondo finale of Mozart's Horn Concerto No. 4 in E flat major, K. 495. It has to be sung since Flanders's French horn was apparently stolen."

                          https://en.wikipedia.org/wiki/Flanders_and_Swann

                          wellsitegeo@masto.aiW 1 Reply Last reply
                          0
                          • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                            John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                            "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                            "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                            "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                            "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                            "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                            "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                            "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                            "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                            "All clear? Good. Carry on."

                            rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                            rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                            rethnor@mstdn.social
                            wrote sidst redigeret af
                            #35

                            @davep
                            It is French, modeled after the French style hunting horns that work over the shoulder instead of the smaller English that were written on the belt. America is the only country to call it French, the rest of the world just calls it the horn.

                            davep@infosec.exchangeD tuftyindigo@meow.socialT 2 Replies Last reply
                            0
                            • zzoo@mastodon.socialZ zzoo@mastodon.social

                              @earwigplanet @davep nope. that's not the reason for the F 🙂

                              rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                              rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                              rethnor@mstdn.social
                              wrote sidst redigeret af
                              #36

                              @zzoo
                              @earwigplanet @davep
                              It's because of how you hold it 😁

                              But seriously F is the key, since original horns didn't have valves composers would have two sets of two horns and they would fill in the gaps that each key couldn't play. Mozart had some exceptional pieces where this takes place.

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                                "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                                "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                                "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                                "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                                "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                                "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                                "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                                "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                                "All clear? Good. Carry on."

                                jackwilliambell@rustedneuron.comJ This user is from outside of this forum
                                jackwilliambell@rustedneuron.comJ This user is from outside of this forum
                                jackwilliambell@rustedneuron.com
                                wrote sidst redigeret af
                                #37

                                @davep

                                This reminds me of my rant about how 'English Muffins' are neither 'English' nor 'Muffins'. Whereas 'French Toast' is arguably 'French' (or at least there's an tenuous culinary connection) and arguably 'Toast'.

                                em_and_future_cats@mastodon.socialE 1 Reply Last reply
                                0
                                • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                  @renardboy The cor anglais is woodwind. https://en.wikipedia.org/wiki/Cor_anglais

                                  No, me neither ¯\_ (ツ)_/¯

                                  rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                                  rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                                  rethnor@mstdn.social
                                  wrote sidst redigeret af
                                  #38

                                  @davep
                                  Yet the op keeps referring to it as a French horn
                                  @renardboy

                                  davep@infosec.exchangeD 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • zzoo@mastodon.socialZ zzoo@mastodon.social

                                    @earwigplanet @davep nope. that's not the reason for the F 🙂

                                    gnate@ohai.socialG This user is from outside of this forum
                                    gnate@ohai.socialG This user is from outside of this forum
                                    gnate@ohai.social
                                    wrote sidst redigeret af
                                    #39

                                    @zzoo
                                    Not to mention they appear in keys other than F. Although just Bb and occasionally Eb, historical instruments aside.
                                    @earwigplanet @davep

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                      John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                                      "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                                      "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                                      "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                                      "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                                      "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                                      "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                                      "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                                      "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                                      "All clear? Good. Carry on."

                                      adritheonly@mastodon.socialA This user is from outside of this forum
                                      adritheonly@mastodon.socialA This user is from outside of this forum
                                      adritheonly@mastodon.social
                                      wrote sidst redigeret af
                                      #40

                                      @davep 🤣 Ah, humanity! Awesome!

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • renardboy@mastodon.socialR renardboy@mastodon.social

                                        @davep Oh dang, that explains it hahaha. I was thinking of this guy: https://en.wikipedia.org/wiki/French_horn

                                        When I was in school and had music classes (in french, I'm in Québec), the name we used for this instrument was "cor" (no adjectives), so I'd always figured this was what the anglophones referred to as a french horn.

                                        gnate@ohai.socialG This user is from outside of this forum
                                        gnate@ohai.socialG This user is from outside of this forum
                                        gnate@ohai.social
                                        wrote sidst redigeret af
                                        #41

                                        @renardboy
                                        Yes, that's true generally. Cor=French Horn. Which makes the English Horn such wonky nomenclature.
                                        @davep

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • rethnor@mstdn.socialR rethnor@mstdn.social

                                          @davep
                                          It is French, modeled after the French style hunting horns that work over the shoulder instead of the smaller English that were written on the belt. America is the only country to call it French, the rest of the world just calls it the horn.

                                          davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                                          davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                                          davep@infosec.exchange
                                          wrote sidst redigeret af
                                          #42

                                          @rethnor Apart from an ex-colleague of mine in England who played it in a proper orchestra 🤔

                                          Maybe he was dumbing down for the plebs?

                                          rethnor@mstdn.socialR 1 Reply Last reply
                                          0
                                          Svar
                                          • Svar som emne
                                          Login for at svare
                                          • Ældste til nyeste
                                          • Nyeste til ældste
                                          • Most Votes


                                          • Log ind

                                          • Har du ikke en konto? Tilmeld

                                          • Login or register to search.
                                          Powered by NodeBB Contributors
                                          Graciously hosted by data.coop
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Hjem
                                          • Seneste
                                          • Etiketter
                                          • Populære
                                          • Verden
                                          • Bruger
                                          • Grupper