Tonight on translations that are almost as unhelpful as the idiom itself, “mark a boat to find a sword”:
-
Tonight on translations that are almost as unhelpful as the idiom itself, “mark a boat to find a sword”:
There once was a guy on a boat
Who found out that swords do not float.
He pulled out his dagger
With native Chu swagger
And said “I’ll just make me a note.” -
Tonight on translations that are almost as unhelpful as the idiom itself, “mark a boat to find a sword”:
There once was a guy on a boat
Who found out that swords do not float.
He pulled out his dagger
With native Chu swagger
And said “I’ll just make me a note.”actual helpful explanation:
There once was a guy from Chu (think "Florida") who lost his sword overboard while sailing across a river. He hurriedly marked the still-sailing boat with his dagger, so he would know where to dive later to find his sword.
"Mark a boat to find a sword" = a solution that doesn't understand the problem, not responding appropriately to changing circumstances
-
K kramse@helvede.net shared this topic