Dear people from Denmark and possibly Norway and other places that use ø, æ, etc.: If you had to write a Danish name containing ø and æ in ascii - would you use o/ae, oe/ae, or o/a?
-
Dear people from Denmark and possibly Norway and other places that use ø, æ, etc.: If you had to write a Danish name containing ø and æ in ascii - would you use o/ae, oe/ae, or o/a? or something entirely different?
-
Dear people from Denmark and possibly Norway and other places that use ø, æ, etc.: If you had to write a Danish name containing ø and æ in ascii - would you use o/ae, oe/ae, or o/a? or something entirely different?
@hanno oe for ø, ae for æ and aa for å.
But not before cursing the system that forced me to write like that
-
@hanno oe for ø, ae for æ and aa for å.
But not before cursing the system that forced me to write like that
agree. these characters originally actually represented oe, ae, aa - so they should be expressed like that.
-
agree. these characters originally actually represented oe, ae, aa - so they should be expressed like that.
@sebastian @stenhaastrup thanks. that's what "I'd normally do", but I see "o" for "oe" surprisingly often, e.g., in domain names (orsted[dot]com, borsen[dot]dk)
-
@sebastian @stenhaastrup thanks. that's what "I'd normally do", but I see "o" for "oe" surprisingly often, e.g., in domain names (orsted[dot]com, borsen[dot]dk)
that's true ... i guess they find it looks better ... (?)
-
that's true ... i guess they find it looks better ... (?)
e.g. mastodon instance https://norrebro.space