Skip to content
  • Hjem
  • Seneste
  • Etiket
  • Populære
  • World
  • Bruger
  • Grupper
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
FARVEL BIG TECH
  1. Forside
  2. Uncategorized
  3. Hvilken af disse er den bedste?

Hvilken af disse er den bedste?

Scheduled Pinned Låst Flyttet Uncategorized
13 Indlæg 5 Posters 0 Visninger
  • Ældste til nyeste
  • Nyeste til ældste
  • Most Votes
Svar
  • Svar som emne
Login for at svare
Denne tråd er blevet slettet. Kun brugere med emne behandlings privilegier kan se den.
  • marcusxms@helvede.netM marcusxms@helvede.net

    Hvilken af disse er den bedste?

    Det kunne også være andre kombinationer heraf (skriv evt. en kommentar?), men man kan tilsyneladende kun lave fire valgmuligheder.

    Overvejer også, om det ville være bedre at sige "multifaktor" i stedet for "to". Synes egentlig, det er bedre, men ved ikke om folk forstår det.

    Det er ift. oversættelse, hvor originalen er "two-factor authentification".

    S This user is from outside of this forum
    S This user is from outside of this forum
    svuorela@helvede.net
    wrote sidst redigeret af
    #3

    @marcusxms det er ikke godkendelse. Så alle dem er dårlige oversættelse.

    marcusxms@helvede.netM 1 Reply Last reply
    0
    • S svuorela@helvede.net

      @marcusxms det er ikke godkendelse. Så alle dem er dårlige oversættelse.

      marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
      marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
      marcusxms@helvede.net
      wrote sidst redigeret af
      #4

      @svuorela Hvad er en bedre oversættelse af "two-factor authentification"?

      S 1 Reply Last reply
      0
      • marcusxms@helvede.netM marcusxms@helvede.net

        @svuorela Hvad er en bedre oversættelse af "two-factor authentification"?

        S This user is from outside of this forum
        S This user is from outside of this forum
        svuorela@helvede.net
        wrote sidst redigeret af
        #5

        @marcusxms har dansk-listen ikke en liste?

        marcusxms@helvede.netM 1 Reply Last reply
        0
        • S svuorela@helvede.net

          @marcusxms har dansk-listen ikke en liste?

          marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
          marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
          marcusxms@helvede.net
          wrote sidst redigeret af
          #6

          @svuorela Tror ikke helt, jeg forstår. Hvilken dansk-liste?

          S 1 Reply Last reply
          0
          • marcusxms@helvede.netM marcusxms@helvede.net

            @svuorela Tror ikke helt, jeg forstår. Hvilken dansk-liste?

            S This user is from outside of this forum
            S This user is from outside of this forum
            svuorela@helvede.net
            wrote sidst redigeret af
            #7

            @marcusxms dem der i princippet forsøger/forsøgte at koordinere oversættelser til især desktop opensource...

            marcusxms@helvede.netM 1 Reply Last reply
            0
            • S svuorela@helvede.net

              @marcusxms dem der i princippet forsøger/forsøgte at koordinere oversættelser til især desktop opensource...

              marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
              marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
              marcusxms@helvede.net
              wrote sidst redigeret af marcusxms@helvede.net
              #8

              @svuorela Okay, dem kender jeg ikke lige til, men sidder på Transifex som er den side, Friendica officielt bruger til at håndtere oversættelser, og der er ikke rigtig andre forslag til oversættelsen end den engelske tekst og i nogle tilfælde en eksisterende oversættelse. Den eksisterende oversættelse enkelte af de steder, hvor ordet var nævnt, var "to-faktor godkendelse", som jo så bare var dét en tilfældig person valgte at oversætte det til for tre år siden.

              S 1 Reply Last reply
              0
              • marcusxms@helvede.netM marcusxms@helvede.net

                @svuorela Okay, dem kender jeg ikke lige til, men sidder på Transifex som er den side, Friendica officielt bruger til at håndtere oversættelser, og der er ikke rigtig andre forslag til oversættelsen end den engelske tekst og i nogle tilfælde en eksisterende oversættelse. Den eksisterende oversættelse enkelte af de steder, hvor ordet var nævnt, var "to-faktor godkendelse", som jo så bare var dét en tilfældig person valgte at oversætte det til for tre år siden.

                S This user is from outside of this forum
                S This user is from outside of this forum
                svuorela@helvede.net
                wrote sidst redigeret af
                #9

                @marcusxms hvis jeg ikke lige har gjort mig forståelig nok og ikke vendt tilbage senest onsdag når det ikke længere er påske, så prik lige til mig og jeg må grave i mine arkiver

                fritjof@social.riversouldiers.dkF 1 Reply Last reply
                0
                • S svuorela@helvede.net

                  @marcusxms hvis jeg ikke lige har gjort mig forståelig nok og ikke vendt tilbage senest onsdag når det ikke længere er påske, så prik lige til mig og jeg må grave i mine arkiver

                  fritjof@social.riversouldiers.dkF This user is from outside of this forum
                  fritjof@social.riversouldiers.dkF This user is from outside of this forum
                  fritjof@social.riversouldiers.dk
                  wrote sidst redigeret af
                  #10

                  @svuorela @marcusxms jeg hopper lige med her, hvis jeg må. For jeg sidder også med forskellige oversættelser og savner nogen at vende begreber med.

                  fritjof@social.riversouldiers.dkF 1 Reply Last reply
                  0
                  • fritjof@social.riversouldiers.dkF fritjof@social.riversouldiers.dk

                    @svuorela @marcusxms jeg hopper lige med her, hvis jeg må. For jeg sidder også med forskellige oversættelser og savner nogen at vende begreber med.

                    fritjof@social.riversouldiers.dkF This user is from outside of this forum
                    fritjof@social.riversouldiers.dkF This user is from outside of this forum
                    fritjof@social.riversouldiers.dk
                    wrote sidst redigeret af
                    #11

                    @svuorela @marcusxms har udgivet det her rum på matrix i dag, for at finde frænder til netop den slags ting: https://matrix.to/#/#foss_oversaetterspace:deepfunk.dk

                    marcusxms@helvede.netM 1 Reply Last reply
                    0
                    • marcusxms@helvede.netM marcusxms@helvede.net

                      Hvilken af disse er den bedste?

                      Det kunne også være andre kombinationer heraf (skriv evt. en kommentar?), men man kan tilsyneladende kun lave fire valgmuligheder.

                      Overvejer også, om det ville være bedre at sige "multifaktor" i stedet for "to". Synes egentlig, det er bedre, men ved ikke om folk forstår det.

                      Det er ift. oversættelse, hvor originalen er "two-factor authentification".

                      zatnosk@helvede.netZ This user is from outside of this forum
                      zatnosk@helvede.netZ This user is from outside of this forum
                      zatnosk@helvede.net
                      wrote sidst redigeret af
                      #12

                      @marcusxms Datatilsynet kalder der flerfaktorautentifikation. https://www.datatilsynet.dk/regler-og-vejledning/behandlingssikkerhed/katalog-over-foranstaltninger/flerfaktorautentifikation-mfa

                      Jeg tror min foretrukne oversættelse er multi-faktor-verificering.

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • fritjof@social.riversouldiers.dkF fritjof@social.riversouldiers.dk

                        @svuorela @marcusxms har udgivet det her rum på matrix i dag, for at finde frænder til netop den slags ting: https://matrix.to/#/#foss_oversaetterspace:deepfunk.dk

                        marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
                        marcusxms@helvede.netM This user is from outside of this forum
                        marcusxms@helvede.net
                        wrote sidst redigeret af
                        #13

                        @fritjof God idé, men har ikke lige en Matrix-konto pt., men er dog lige kommet ind på Folkeføderation's Zulip, hvor det måske også kunne være en kanal? Overvejer også at self-hoste XMPP.

                        @jrossstocholm har i øvrigt fornyligt oprettet en gruppe til oversættelser på Friendica, som kan findes her:
                        friendicatranslatedk@friendica.dk

                        1 Reply Last reply
                        0
                        Svar
                        • Svar som emne
                        Login for at svare
                        • Ældste til nyeste
                        • Nyeste til ældste
                        • Most Votes


                        • Log ind

                        • Har du ikke en konto? Tilmeld

                        • Login or register to search.
                        Powered by NodeBB Contributors
                        Graciously hosted by data.coop
                        • First post
                          Last post
                        0
                        • Hjem
                        • Seneste
                        • Etiket
                        • Populære
                        • World
                        • Bruger
                        • Grupper