Hvordan bør vi oversætte Marie Kondos udtryk "Spark joy" til dansk?
-
Hvordan bør vi oversætte Marie Kondos udtryk "Spark joy" til dansk? #dansk #oversættelse #sparkjoy #MarieKondo
-
Hvordan bør vi oversætte Marie Kondos udtryk "Spark joy" til dansk? #dansk #oversættelse #sparkjoy #MarieKondo
OBS: Kun svar tilladte med en vis sympati for begrebet. Haters og paranoide kritiske teoretikere (der har tendens til at omgå sig med ting de ikke bryder sig om lol) bedes venligst tie stille denne gang.
-
Hvordan bør vi oversætte Marie Kondos udtryk "Spark joy" til dansk? #dansk #oversættelse #sparkjoy #MarieKondo
@malte I den danske udgave af hendes bog: "Vækker det glæde?"
-
@malte I den danske udgave af hendes bog: "Vækker det glæde?"
@JanusAndersen Ha! Jeg troede ikke hendes bog var oversat. Det virker som en rimelig god oversættelse.
-
Hvordan bør vi oversætte Marie Kondos udtryk "Spark joy" til dansk? #dansk #oversættelse #sparkjoy #MarieKondo
@malte Spark kjem frå det å laga bål, så kanskje noko som peiker til det same biletet?
> glød glede
> gnistra glede
> fyr opp gleden
> -
@malte Spark kjem frå det å laga bål, så kanskje noko som peiker til det same biletet?
> glød glede
> gnistra glede
> fyr opp gleden
>@vegafjord Jeg kan godt lide dem som poetiske oversættelser. Jeg leder efter udtryk som vil give umiddelbart mening uden videre forklaring. "Vække glæde" rammer helt klart det kriterie - som altså den måde oversætteren har gjort det i den danske bog tilsyneladende.
-
@JanusAndersen Ha! Jeg troede ikke hendes bog var oversat. Det virker som en rimelig god oversættelse.
@malte @JanusAndersen det var også det jeg ville foreslå!