@cstross Back in the day, before her terfitude was common knowledge, I read a couple of translations of she-who-shall-not-be-named - partly to see how they handled things like names. (Catalan well - the Mirror of Erised using the Catalan word for 'desire' backwards; Greek, not so well - the mirror of Εριζεντ).
The Catalan translator kept the names of major characters, but localized minor ones: Colin Creevey became Pau Pauet in every instance but one. 20-odd years on, that's all I remember.
tortipede@toot.wales
@tortipede@toot.wales
Indlæg
-
#WritersCoffeeClub Apr 24 Share a silly mistake you've made while writing.