Skip to content
  • Hjem
  • Seneste
  • Etiketter
  • Populære
  • Verden
  • Bruger
  • Grupper
Temaer
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Kollaps
FARVEL BIG TECH
  1. Forside
  2. Ikke-kategoriseret
  3. John Finnemore on the French horn/cor anglais:

John Finnemore on the French horn/cor anglais:

Planlagt Fastgjort Låst Flyttet Ikke-kategoriseret
84 Indlæg 59 Posters 522 Visninger
  • Ældste til nyeste
  • Nyeste til ældste
  • Most Votes
Svar
  • Svar som emne
Login for at svare
Denne tråd er blevet slettet. Kun brugere med emne behandlings privilegier kan se den.
  • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

    John Finnemore on the French horn/cor anglais:

    "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

    "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

    "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

    "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

    "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

    "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

    "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

    "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

    "All clear? Good. Carry on."

    thebratdragon@mastodon.scotT This user is from outside of this forum
    thebratdragon@mastodon.scotT This user is from outside of this forum
    thebratdragon@mastodon.scot
    wrote sidst redigeret af
    #4

    @davep

    I needed this today!

    Thank you.

    1 Reply Last reply
    0
    • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

      John Finnemore on the French horn/cor anglais:

      "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

      "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

      "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

      "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

      "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

      "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

      "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

      "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

      "All clear? Good. Carry on."

      denofearth@mas.toD This user is from outside of this forum
      denofearth@mas.toD This user is from outside of this forum
      denofearth@mas.to
      wrote sidst redigeret af
      #5

      @davep
      Après tout ça, je vais filer à l'Anglaise!
      ...*takes a French leave*

      1 Reply Last reply
      0
      • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

        John Finnemore on the French horn/cor anglais:

        "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

        "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

        "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

        "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

        "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

        "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

        "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

        "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

        "All clear? Good. Carry on."

        mysturji@mastodonapp.ukM This user is from outside of this forum
        mysturji@mastodonapp.ukM This user is from outside of this forum
        mysturji@mastodonapp.uk
        wrote sidst redigeret af
        #6

        @davep
        Years ago, a music teacher told me that the French call it “cor angleé” (angled horn). The English (being English) mistranslated it.

        1 Reply Last reply
        0
        • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

          John Finnemore on the French horn/cor anglais:

          "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

          "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

          "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

          "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

          "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

          "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

          "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

          "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

          "All clear? Good. Carry on."

          earwigplanet@mastodon.socialE This user is from outside of this forum
          earwigplanet@mastodon.socialE This user is from outside of this forum
          earwigplanet@mastodon.social
          wrote sidst redigeret af
          #7

          @davep I've worked as an arranger/orchestrator, we just write "Horn in F" for "French" Horns because of this.

          zzoo@mastodon.socialZ 1 Reply Last reply
          0
          • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

            John Finnemore on the French horn/cor anglais:

            "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

            "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

            "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

            "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

            "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

            "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

            "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

            "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

            "All clear? Good. Carry on."

            adrianriskin@kolektiva.socialA This user is from outside of this forum
            adrianriskin@kolektiva.socialA This user is from outside of this forum
            adrianriskin@kolektiva.social
            wrote sidst redigeret af
            #8

            @davep

            Now let's talk about the French letter and le capote Anglais!

            davep@infosec.exchangeD 1 Reply Last reply
            0
            • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

              John Finnemore on the French horn/cor anglais:

              "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

              "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

              "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

              "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

              "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

              "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

              "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

              "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

              "All clear? Good. Carry on."

              gareth@tenforward.socialG This user is from outside of this forum
              gareth@tenforward.socialG This user is from outside of this forum
              gareth@tenforward.social
              wrote sidst redigeret af
              #9

              @davep
              This is the reason I use Mastodon. Fantastic stuff!

              1 Reply Last reply
              0
              • adrianriskin@kolektiva.socialA adrianriskin@kolektiva.social

                @davep

                Now let's talk about the French letter and le capote Anglais!

                davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                davep@infosec.exchange
                wrote sidst redigeret af
                #10

                @AdrianRiskin
                *La* capote anglaise, s'il vous plaît 😁

                1 Reply Last reply
                0
                • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                  John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                  "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                  "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                  "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                  "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                  "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                  "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                  "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                  "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                  "All clear? Good. Carry on."

                  queenofpalms@mastodon.socialQ This user is from outside of this forum
                  queenofpalms@mastodon.socialQ This user is from outside of this forum
                  queenofpalms@mastodon.social
                  wrote sidst redigeret af
                  #11

                  @davep The folks in my symphonic band call them `F horns' which, IMO, can have quite another meaning. Then again, our English horn player is a colorectal surgeon so no one has any jokes about his instrument.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                    John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                    "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                    "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                    "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                    "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                    "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                    "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                    "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                    "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                    "All clear? Good. Carry on."

                    outer@mas.toO This user is from outside of this forum
                    outer@mas.toO This user is from outside of this forum
                    outer@mas.to
                    wrote sidst redigeret af
                    #12

                    @davep @Su_G Great stories. And silly enough to believe!

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                      davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                      davep@infosec.exchange
                      wrote sidst redigeret af
                      #13

                      @holothuroid Ooh 👀

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                        John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                        "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                        "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                        "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                        "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                        "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                        "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                        "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                        "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                        "All clear? Good. Carry on."

                        dhd6@jasette.facil.servicesD This user is from outside of this forum
                        dhd6@jasette.facil.servicesD This user is from outside of this forum
                        dhd6@jasette.facil.services
                        wrote sidst redigeret af
                        #14

                        @davep There must be a name for this phenomenon, a bit like how the genus Meleagris, native to Mesoamerica, is "Turkey" in English but comes from "India" in French... Or the historical site in Helsinki that's called "Finnish fort" in Finnish and "Swedish fort" in Swedish 😀

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • earwigplanet@mastodon.socialE earwigplanet@mastodon.social

                          @davep I've worked as an arranger/orchestrator, we just write "Horn in F" for "French" Horns because of this.

                          zzoo@mastodon.socialZ This user is from outside of this forum
                          zzoo@mastodon.socialZ This user is from outside of this forum
                          zzoo@mastodon.social
                          wrote sidst redigeret af
                          #15

                          @earwigplanet @davep nope. that's not the reason for the F 🙂

                          rethnor@mstdn.socialR gnate@ohai.socialG 2 Replies Last reply
                          0
                          • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                            John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                            "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ‘English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ‘French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                            "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                            "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                            "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ‘We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                            "But that is rationality itself compared to what happened with the “French” horn.

                            "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ‘the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                            "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                            "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                            "All clear? Good. Carry on."

                            renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
                            renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
                            renardboy@mastodon.social
                            wrote sidst redigeret af
                            #16

                            @davep Wait, I have questions about the oboe thing.

                            Unless I'm wrong, the oboe is a woodwind, and works like a clarinet or saxophone. The horn is a brass that works more like a tuba or trumpet. H ow does the horn descend from the oboe?

                            That aside, thank you for the informative post, that was a good read 😁

                            davep@infosec.exchangeD randulo@mastodon.socialR 2 Replies Last reply
                            0
                            • renardboy@mastodon.socialR renardboy@mastodon.social

                              @davep Wait, I have questions about the oboe thing.

                              Unless I'm wrong, the oboe is a woodwind, and works like a clarinet or saxophone. The horn is a brass that works more like a tuba or trumpet. H ow does the horn descend from the oboe?

                              That aside, thank you for the informative post, that was a good read 😁

                              davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                              davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                              davep@infosec.exchange
                              wrote sidst redigeret af
                              #17

                              @renardboy The cor anglais is woodwind. https://en.wikipedia.org/wiki/Cor_anglais

                              No, me neither ¯\_ (ツ)_/¯

                              holliek72@mastodonapp.ukH renardboy@mastodon.socialR rethnor@mstdn.socialR 3 Replies Last reply
                              0
                              • davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                                davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                                davep@infosec.exchange
                                wrote sidst redigeret af
                                #18

                                @pelicangut Excellent!

                                Talking of ill wind... https://infosec.exchange/@davep/116697786709919671

                                glaswolf@mastodon.scotG 1 Reply Last reply
                                0
                                • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                  @renardboy The cor anglais is woodwind. https://en.wikipedia.org/wiki/Cor_anglais

                                  No, me neither ¯\_ (ツ)_/¯

                                  holliek72@mastodonapp.ukH This user is from outside of this forum
                                  holliek72@mastodonapp.ukH This user is from outside of this forum
                                  holliek72@mastodonapp.uk
                                  wrote sidst redigeret af
                                  #19

                                  @davep @renardboy

                                  *Looking at all those people insisting on calling it an English Horn*

                                  1 Reply Last reply
                                  0
                                  • sunflowerinrain@mastodon.onlineS This user is from outside of this forum
                                    sunflowerinrain@mastodon.onlineS This user is from outside of this forum
                                    sunflowerinrain@mastodon.online
                                    wrote sidst redigeret af
                                    #20

                                    @pelicangut @davep
                                    Drattit, earworm! 🙂

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • theplaguedoc@glitterkitten.co.ukT theplaguedoc@glitterkitten.co.uk

                                      @davep Cor blimey.

                                      clickhere@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                                      clickhere@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                                      clickhere@mastodon.ie
                                      wrote sidst redigeret af
                                      #21

                                      @theplaguedoc Underrated toot.

                                      @davep

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • renardboy@mastodon.socialR renardboy@mastodon.social

                                        @davep Wait, I have questions about the oboe thing.

                                        Unless I'm wrong, the oboe is a woodwind, and works like a clarinet or saxophone. The horn is a brass that works more like a tuba or trumpet. H ow does the horn descend from the oboe?

                                        That aside, thank you for the informative post, that was a good read 😁

                                        randulo@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
                                        randulo@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
                                        randulo@mastodon.social
                                        wrote sidst redigeret af
                                        #22

                                        @renardboy @davep I was confused by this too, because a French horn is a horn and does look like a baby tuba, and has no reed. My error was I thought the "cor" (no anglais), a word I heard just this morning in a discussion, meant a French horn.

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                          @renardboy The cor anglais is woodwind. https://en.wikipedia.org/wiki/Cor_anglais

                                          No, me neither ¯\_ (ツ)_/¯

                                          renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
                                          renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
                                          renardboy@mastodon.social
                                          wrote sidst redigeret af
                                          #23

                                          @davep Oh dang, that explains it hahaha. I was thinking of this guy: https://en.wikipedia.org/wiki/French_horn

                                          When I was in school and had music classes (in french, I'm in Québec), the name we used for this instrument was "cor" (no adjectives), so I'd always figured this was what the anglophones referred to as a french horn.

                                          gnate@ohai.socialG 1 Reply Last reply
                                          0
                                          Svar
                                          • Svar som emne
                                          Login for at svare
                                          • Ældste til nyeste
                                          • Nyeste til ældste
                                          • Most Votes


                                          • Log ind

                                          • Har du ikke en konto? Tilmeld

                                          • Login or register to search.
                                          Powered by NodeBB Contributors
                                          Graciously hosted by data.coop
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Hjem
                                          • Seneste
                                          • Etiketter
                                          • Populære
                                          • Verden
                                          • Bruger
                                          • Grupper