Skip to content
  • Hjem
  • Seneste
  • Etiketter
  • Populære
  • Verden
  • Bruger
  • Grupper
Temaer
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Kollaps
FARVEL BIG TECH
  1. Forside
  2. Ikke-kategoriseret
  3. For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech!

For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech!

Planlagt Fastgjort Låst Flyttet Ikke-kategoriseret
85 Indlæg 61 Posters 69 Visninger
  • Ældste til nyeste
  • Nyeste til ældste
  • Most Votes
Svar
  • Svar som emne
Login for at svare
Denne tråd er blevet slettet. Kun brugere med emne behandlings privilegier kan se den.
  • jonoleth@mastodon.socialJ jonoleth@mastodon.social

    @sundogplanets "Det är ingen ko på isen så länge rumpan är i land", or "No cow is on the ice so long as their butt is on shore"

    Meaning "Don't worry about it" cause the cows aren't going to drown even if the ice breaks

    toke@social.kernel.orgT This user is from outside of this forum
    toke@social.kernel.orgT This user is from outside of this forum
    toke@social.kernel.org
    wrote sidst redigeret af
    #40
    @jonoleth @sundogplanets In Danish we seem to have dropped the last half of that, so we just have "there's no cow on the ice" = "don't worry". I had no idea there was a longer version that actually made sense 😄
    jonoleth@mastodon.socialJ 1 Reply Last reply
    0
    • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

      For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

      anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
      anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
      anna@mathstodon.xyz
      wrote sidst redigeret af
      #41

      @sundogplanets In Dutch we say "Dat is een waarheid als een koe", which literally translates to "That is a truth like a cow", meaning that it is *very* true. I guess b/c you cannot avoid a cow when it is in front of you.

      anna@mathstodon.xyzA 1 Reply Last reply
      0
      • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

        For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

        mysturji@mastodonapp.ukM This user is from outside of this forum
        mysturji@mastodonapp.ukM This user is from outside of this forum
        mysturji@mastodonapp.uk
        wrote sidst redigeret af
        #42

        @sundogplanets
        Where do cows live?

        ‘Uddersfield.

        1 Reply Last reply
        0
        • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

          For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

          xinit@mastodon.coffeeX This user is from outside of this forum
          xinit@mastodon.coffeeX This user is from outside of this forum
          xinit@mastodon.coffee
          wrote sidst redigeret af
          #43

          @sundogplanets
          The cheese stans alone.

          Stands? No. That can't be right.

          1 Reply Last reply
          0
          • anna@mathstodon.xyzA anna@mathstodon.xyz

            @sundogplanets In Dutch we say "Dat is een waarheid als een koe", which literally translates to "That is a truth like a cow", meaning that it is *very* true. I guess b/c you cannot avoid a cow when it is in front of you.

            anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
            anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
            anna@mathstodon.xyz
            wrote sidst redigeret af
            #44

            @sundogplanets We also say "Als het kalf verdronken is, dempt men de put", which translates to "One closes the well after the calf has drowned", meaning that measures to prevent something bad from happening only happen after that bad thing has already happened.

            anna@mathstodon.xyzA 1 Reply Last reply
            0
            • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

              For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

              shivers@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
              shivers@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
              shivers@mastodon.ie
              wrote sidst redigeret af
              #45

              @sundogplanets Irish seanfhocal (literally: oldword - means proverb or old phrase) about cows.
              Bíonn adharca fada ar na ba thar lear - There are long horns on the cows overseas - Sort of like far away hills are green - they've got bigger cows over there!

              1 Reply Last reply
              0
              • anna@mathstodon.xyzA anna@mathstodon.xyz

                @sundogplanets We also say "Als het kalf verdronken is, dempt men de put", which translates to "One closes the well after the calf has drowned", meaning that measures to prevent something bad from happening only happen after that bad thing has already happened.

                anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                anna@mathstodon.xyz
                wrote sidst redigeret af
                #46

                @sundogplanets We also say "Over koetjes and kalfjes praten". Literal translation: "talking about cows and calfs", and it means making small talk.

                1 Reply Last reply
                0
                • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                  For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                  cobalt123@beige.partyC This user is from outside of this forum
                  cobalt123@beige.partyC This user is from outside of this forum
                  cobalt123@beige.party
                  wrote sidst redigeret af
                  #47

                  @sundogplanets Hey diddle diddle- the cow jumped over the moon. Supposedly source of saying “over the moon” as in extremely happy.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • ccferrie@mastodon.ieC ccferrie@mastodon.ie

                    @sundogplanets "He has a face like a cow licking piss off a nettle"

                    ccferrie@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                    ccferrie@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                    ccferrie@mastodon.ie
                    wrote sidst redigeret af
                    #48

                    @sundogplanets An Irish language one:

                    An lao ite i mbolg na bó

                    Which literally means "The calf eaten in the belly of the cow" which is a version of "don't count your chickens before they hatch"

                    ccferrie@mastodon.ieC 1 Reply Last reply
                    0
                    • immersfer@mementomori.socialI This user is from outside of this forum
                      immersfer@mementomori.socialI This user is from outside of this forum
                      immersfer@mementomori.social
                      wrote sidst redigeret af
                      #49

                      @amin @sundogplanets
                      In Finnish we used to say "A man without a horse is a man without worries"
                      but now we are definitely far away from any cows, sorry

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • tom_ofb@23.socialT tom_ofb@23.social

                        @sundogplanets one more German one: "Das geht auf keine Kuhhaut" literraly: Doesn't fit on a cow skin, cow skin as in raw material for parchment.

                        benni@social.tchncs.deB This user is from outside of this forum
                        benni@social.tchncs.deB This user is from outside of this forum
                        benni@social.tchncs.de
                        wrote sidst redigeret af
                        #50

                        @Tom_ofB @sundogplanets another German one: "Die Kuh vom Eis holen." Moving the cow from the ice. the meaning is to solve a difficult but urgent problem.

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                          For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                          brunogirin@mastodon.me.ukB This user is from outside of this forum
                          brunogirin@mastodon.me.ukB This user is from outside of this forum
                          brunogirin@mastodon.me.uk
                          wrote sidst redigeret af
                          #51

                          @sundogplanets In French: "Il pleut comme vache qui pisse", "It's raining like a pissing cow".

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                            anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                            anna@mathstodon.xyz
                            wrote sidst redigeret af
                            #52

                            @sundogplanets There used to be a slogan for firework safety awareness, which was: "Je bent een rund als je met vuurwerk stunt". Literal translation: You are a cow if you do stunts with fireworks.

                            anna@mathstodon.xyzA 1 Reply Last reply
                            0
                            • anna@mathstodon.xyzA anna@mathstodon.xyz

                              @sundogplanets There used to be a slogan for firework safety awareness, which was: "Je bent een rund als je met vuurwerk stunt". Literal translation: You are a cow if you do stunts with fireworks.

                              anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                              anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                              anna@mathstodon.xyz
                              wrote sidst redigeret af
                              #53

                              @sundogplanets probably more but I have a meeting now 😬

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • ccferrie@mastodon.ieC ccferrie@mastodon.ie

                                @sundogplanets An Irish language one:

                                An lao ite i mbolg na bó

                                Which literally means "The calf eaten in the belly of the cow" which is a version of "don't count your chickens before they hatch"

                                ccferrie@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                                ccferrie@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                                ccferrie@mastodon.ie
                                wrote sidst redigeret af
                                #54

                                @sundogplanets
                                Is fearr an tsláinte mhór ná na milte bó.

                                Good health is better than lots of cattle

                                ccferrie@mastodon.ieC 1 Reply Last reply
                                0
                                • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                                  For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                                  resipiscent@sfba.socialR This user is from outside of this forum
                                  resipiscent@sfba.socialR This user is from outside of this forum
                                  resipiscent@sfba.social
                                  wrote sidst redigeret af
                                  #55

                                  @sundogplanets You might attract more flies with honey but you'll load more cattle with a two-by-four.

                                  1 Reply Last reply
                                  0
                                  • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                                    For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                                    kekskopf@digitalcourage.socialK This user is from outside of this forum
                                    kekskopf@digitalcourage.socialK This user is from outside of this forum
                                    kekskopf@digitalcourage.social
                                    wrote sidst redigeret af
                                    #56

                                    @sundogplanets in German you say "that way we get the cow off the ice" to describe zhe solution to an imminent problem

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                                      For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                                      alex@social.alexschroeder.chA This user is from outside of this forum
                                      alex@social.alexschroeder.chA This user is from outside of this forum
                                      alex@social.alexschroeder.ch
                                      wrote sidst redigeret af
                                      #57

                                      @sundogplanets In Swiss German: Es isch dunkel wie innere Chue. "It's dark like inside a cow."

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                                        For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                                        emmapaulay@mastodon.greenE This user is from outside of this forum
                                        emmapaulay@mastodon.greenE This user is from outside of this forum
                                        emmapaulay@mastodon.green
                                        wrote sidst redigeret af
                                        #58

                                        @sundogplanets That's udderly useless.

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                                          For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                                          immersfer@mementomori.socialI This user is from outside of this forum
                                          immersfer@mementomori.socialI This user is from outside of this forum
                                          immersfer@mementomori.social
                                          wrote sidst redigeret af
                                          #59

                                          @sundogplanets
                                          Finnish:
                                          Laskee kuin lehmän häntä
                                          (Something) drops (decreases) like a cow's tail

                                          1 Reply Last reply
                                          0
                                          Svar
                                          • Svar som emne
                                          Login for at svare
                                          • Ældste til nyeste
                                          • Nyeste til ældste
                                          • Most Votes


                                          • Log ind

                                          • Har du ikke en konto? Tilmeld

                                          • Login or register to search.
                                          Powered by NodeBB Contributors
                                          Graciously hosted by data.coop
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Hjem
                                          • Seneste
                                          • Etiketter
                                          • Populære
                                          • Verden
                                          • Bruger
                                          • Grupper