Skip to content
  • Hjem
  • Seneste
  • Etiketter
  • Populære
  • Verden
  • Bruger
  • Grupper
Temaer
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Kollaps
FARVEL BIG TECH
  1. Forside
  2. Ikke-kategoriseret
  3. Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs.

Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs.

Planlagt Fastgjort Låst Flyttet Ikke-kategoriseret
255 Indlæg 170 Posters 0 Visninger
  • Ældste til nyeste
  • Nyeste til ældste
  • Most Votes
Svar
  • Svar som emne
Login for at svare
Denne tråd er blevet slettet. Kun brugere med emne behandlings privilegier kan se den.
  • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

    I have the impression that primarily anglophone people don't read as much translated literature, because so much good literature already exists in their language, so this issue may not be as familiar within that demographic. As someone who did not grow up anglophone, I can tell you there is a world of difference between a good and a bad translation even when done by humans. Machine translations are not even on the scale.

    guigui@wetdry.worldG This user is from outside of this forum
    guigui@wetdry.worldG This user is from outside of this forum
    guigui@wetdry.world
    wrote sidst redigeret af
    #76

    @Gargron I've translated two commercial games in my native language (French), and I've grown to appreciate games that have French translations made by actual humans (especially those with dialogues), because there's always a bunch of stuff that any machine translation algorithm is never going to pick up and, when done right, really makes it worth playing

    1 Reply Last reply
    0
    • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

      Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs. It's worth pointing out two things: Machine translations existed decades before LLMs, and yes, machine translations are useful. However: I would never in my life read a machine translated book. Understanding what a social media post is talking about in rough terms? Sure. Literature? Absolutely not. Hell, have you ever seen machine translated subtitles? It's absolute garbage.

      howtophil@mastodon.socialH This user is from outside of this forum
      howtophil@mastodon.socialH This user is from outside of this forum
      howtophil@mastodon.social
      wrote sidst redigeret af
      #77

      @Gargron This.

      1 Reply Last reply
      0
      • gdinwiddie@mastodon.socialG gdinwiddie@mastodon.social

        @virgilpierce @Gargron
        There's an old joke from the 1960s about machine translation of the saying "the spirit is willing, but the flesh is weak" from English to Russian and then back again.
        The result was "the vodka is good but the meat is rotten."

        wonka@chaos.socialW This user is from outside of this forum
        wonka@chaos.socialW This user is from outside of this forum
        wonka@chaos.social
        wrote sidst redigeret af
        #78

        I've heard that one in German with some equivalent of "but the steak is not quite done".

        @gdinwiddie @virgilpierce @Gargron

        1 Reply Last reply
        0
        • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

          Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs. It's worth pointing out two things: Machine translations existed decades before LLMs, and yes, machine translations are useful. However: I would never in my life read a machine translated book. Understanding what a social media post is talking about in rough terms? Sure. Literature? Absolutely not. Hell, have you ever seen machine translated subtitles? It's absolute garbage.

          natty@astolfo.socialN This user is from outside of this forum
          natty@astolfo.socialN This user is from outside of this forum
          natty@astolfo.social
          wrote sidst redigeret af
          #79

          @Gargron@mastodon.social I think it's actually perfectly fine to just accept they fill their niche of roughly guessing what something means despite the fact modern translation models work pretty much the same as actual large language models? People trying to gotcha over this are usually not acting in good faith anyway (or dangerously reducing/simplifying things)

          1 Reply Last reply
          0
          • aeva@mastodon.gamedev.placeA aeva@mastodon.gamedev.place

            @Gargron I think anglophones experience start difference between good and bad translations more often through video games

            qgustavor@urusai.socialQ This user is from outside of this forum
            qgustavor@urusai.socialQ This user is from outside of this forum
            qgustavor@urusai.social
            wrote sidst redigeret af
            #80

            @aeva @Gargron Anime is other common way: just check some anime that are not available legally in some torrent website. Example: Komi-san's translations before Netflix released the official ones. THEY WERE HORRIBLE. I watched the anime in Spanish due to that.

            lepaggoth@mastodon.socialL 1 Reply Last reply
            0
            • gabboman@gabboman.xyzG gabboman@gabboman.xyz

              All your bases are belong to Us

              alice@mk.nyaa.placeA This user is from outside of this forum
              alice@mk.nyaa.placeA This user is from outside of this forum
              alice@mk.nyaa.place
              wrote sidst redigeret af
              #81

              @gabboman@gabboman.xyz @aeva@mastodon.gamedev.place @Gargron@mastodon.social tbf that's not translation, that's japanese speakers writing english

              And IMO broken english in an old videogame is so much better than soulless LLM translation. Like yeah, it may be jibberish, but it's a part of the charm

              aeva@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
              0
              • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                I have the impression that primarily anglophone people don't read as much translated literature, because so much good literature already exists in their language, so this issue may not be as familiar within that demographic. As someone who did not grow up anglophone, I can tell you there is a world of difference between a good and a bad translation even when done by humans. Machine translations are not even on the scale.

                stefan_s_from_h@mastodon.socialS This user is from outside of this forum
                stefan_s_from_h@mastodon.socialS This user is from outside of this forum
                stefan_s_from_h@mastodon.social
                wrote sidst redigeret af
                #82

                @Gargron Yes, the German version of Lord of the Rings has different translators. When I tried reading it as a kid, I felt so lost. It was boring as hell.

                Decades later I heard that the first translation is considered a bad one.

                1 Reply Last reply
                0
                • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                  I have the impression that primarily anglophone people don't read as much translated literature, because so much good literature already exists in their language, so this issue may not be as familiar within that demographic. As someone who did not grow up anglophone, I can tell you there is a world of difference between a good and a bad translation even when done by humans. Machine translations are not even on the scale.

                  gargron@mastodon.socialG This user is from outside of this forum
                  gargron@mastodon.socialG This user is from outside of this forum
                  gargron@mastodon.social
                  wrote sidst redigeret af
                  #83

                  From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

                  df@s.dfaria.euD gargron@mastodon.socialG freequaybuoy@mastodon.socialF jeffgrigg@mastodon.socialJ funcrunch@me.dmF 19 Replies Last reply
                  0
                  • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                    Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs. It's worth pointing out two things: Machine translations existed decades before LLMs, and yes, machine translations are useful. However: I would never in my life read a machine translated book. Understanding what a social media post is talking about in rough terms? Sure. Literature? Absolutely not. Hell, have you ever seen machine translated subtitles? It's absolute garbage.

                    webhat@infosec.exchangeW This user is from outside of this forum
                    webhat@infosec.exchangeW This user is from outside of this forum
                    webhat@infosec.exchange
                    wrote sidst redigeret af
                    #84

                    @Gargron I was read the Rig Veda, machine translated from Sanskrit to English. It was great for understanding the words that were used. And after I read a human translation I understood the text, in as far as one can understand a religious text

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                      From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

                      df@s.dfaria.euD This user is from outside of this forum
                      df@s.dfaria.euD This user is from outside of this forum
                      df@s.dfaria.eu
                      wrote sidst redigeret af
                      #85

                      @Gargron But it seems that LLMs are here to stay. This time, it doesn't seem to be just a passing fad. There is a lot of investment involved.

                      epd5qrxx@mastodon.onlineE trisweb@m.trisweb.comT A ainmosni@social.ainmosni.euA 4 Replies Last reply
                      0
                      • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                        From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

                        gargron@mastodon.socialG This user is from outside of this forum
                        gargron@mastodon.socialG This user is from outside of this forum
                        gargron@mastodon.social
                        wrote sidst redigeret af
                        #86

                        Technology is not inevitable. We've decided not to have asbestos in our walls, lead in our pipes, or carginogenic chemicals in our food. (If you're going to argue that it's not everywhere, where would you rather live?) We could just not do LLMs. It's allowed.

                        df@s.dfaria.euD djgummikuh@mastodon.socialD tekchip@mastodon.socialT iakobsdesamos@xarxa.cloudI mastodonmigration@mastodon.onlineM 15 Replies Last reply
                        0
                        • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                          Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs. It's worth pointing out two things: Machine translations existed decades before LLMs, and yes, machine translations are useful. However: I would never in my life read a machine translated book. Understanding what a social media post is talking about in rough terms? Sure. Literature? Absolutely not. Hell, have you ever seen machine translated subtitles? It's absolute garbage.

                          dudinka@mastodon.worldD This user is from outside of this forum
                          dudinka@mastodon.worldD This user is from outside of this forum
                          dudinka@mastodon.world
                          wrote sidst redigeret af
                          #87

                          @Gargron

                          i do appreciate automatic subtitles extremely for hitting all my humor-chords. may they never evolve.

                          that being said:
                          i am lucky and able to read in several languages and read a lot of our bookclub books in original language. i can't count how many times i liked books that many of the others couldn't even finish their translated ones (assumedly) because the language was so poor. (and then we have those who listen to books and it totally depends on the person who was recorded.

                          dudinka@mastodon.worldD golemwire@fosstodon.orgG 2 Replies Last reply
                          0
                          • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                            Technology is not inevitable. We've decided not to have asbestos in our walls, lead in our pipes, or carginogenic chemicals in our food. (If you're going to argue that it's not everywhere, where would you rather live?) We could just not do LLMs. It's allowed.

                            df@s.dfaria.euD This user is from outside of this forum
                            df@s.dfaria.euD This user is from outside of this forum
                            df@s.dfaria.eu
                            wrote sidst redigeret af
                            #88

                            @Gargron It is a technology that humanity has been seeking for a long time. At least since the 1950s, with Turing and his colleagues.

                            gargron@mastodon.socialG patrys@mastodon.onlineP rupert@mastodon.nzR glc@mastodon.onlineG aetherial@cupoftea.socialA 5 Replies Last reply
                            0
                            • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                              Technology is not inevitable. We've decided not to have asbestos in our walls, lead in our pipes, or carginogenic chemicals in our food. (If you're going to argue that it's not everywhere, where would you rather live?) We could just not do LLMs. It's allowed.

                              djgummikuh@mastodon.socialD This user is from outside of this forum
                              djgummikuh@mastodon.socialD This user is from outside of this forum
                              djgummikuh@mastodon.social
                              wrote sidst redigeret af
                              #89

                              @Gargron while all your examples are 100% valid, I seriously question whether we would be able to manage to do that today. With the utter shambles most democracies are in currently, multi-national Corporations can run roughshod on environmental protection, worker safety, child protection and just about everything that past generations fought hard for.

                              melioristicmarie@tech.lgbtM 1 Reply Last reply
                              0
                              • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                                From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

                                freequaybuoy@mastodon.socialF This user is from outside of this forum
                                freequaybuoy@mastodon.socialF This user is from outside of this forum
                                freequaybuoy@mastodon.social
                                wrote sidst redigeret af
                                #90

                                @Gargron Just before LLMs burst onto the scene, not long after my Creative Writing MA, a friend's partner told me about them and how they could, "write a novel as well a human." I think he expected me to be shocked or horrified by this, but as a student of literature and writing, I was far more astonished that apparently someone had come up with a way to determine the final analysis of a text! A Computer Science analogy might be someone telling you they'd found a solution to the Halting Problem

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • qgustavor@urusai.socialQ qgustavor@urusai.social

                                  @Gargron I worked with subtitle translations for years... I need to comment on this!

                                  The main issue people working with machine translated subtitles is that people take models for translating things in a single modal – text – and applying to a multimodal media – video. Of course the results are horrible!

                                  There are research on improving that, sure, I did some, even, but even we are FAAAR from getting them any good. Translating "The nurse aided the doctor take care of the patient." to many languages require guessing the gender of three people! LLMs will often default to male, female and male, due to bias.

                                  But, the sad thing we have to admit: many works of art are so unpopular the only translations people will have are machine ones, from weird anime like Sazae-san, to Mastodon toots.

                                  qgustavor@urusai.socialQ This user is from outside of this forum
                                  qgustavor@urusai.socialQ This user is from outside of this forum
                                  qgustavor@urusai.social
                                  wrote sidst redigeret af
                                  #91

                                  @Gargron By the way, this is a website of mine that I stopped working on for some reasons, but I kept it only so it can show many examples of errors that I hope that are from humans: https://erros-da-cr.neocities.org/en/

                                  An example of a mistake caused for ignored context: https://erros-da-cr.neocities.org/oneroom-s2/#VIM95W

                                  The original line is "Aw, it went out.", the translator translated it as "Aw, it exited." instead of "Aw, it the fire extinguished". The error immediately below it is due to a false-cognate: the translator translated "middle school" to "ensino médio" which, translated literally means "middle education", but actually means "high school".

                                  1 Reply Last reply
                                  0
                                  • juandesant@mathstodon.xyzJ juandesant@mathstodon.xyz

                                    @Gargron and even Netflix shows different audio options in Spain (around five languages audio, plus original English audio for an American or British TV series, and at least the same subtitles) or the UK (just English audio, maybe with audio descriptions).

                                    You need to explicitly go to your user settings *on the website* to explicitly add languages you might be interested in. Then those audio and subtitle options appear for those titles that support them.

                                    funcrunch@me.dmF This user is from outside of this forum
                                    funcrunch@me.dmF This user is from outside of this forum
                                    funcrunch@me.dm
                                    wrote sidst redigeret af
                                    #92

                                    @juandesant @Gargron

                                    I'm in the US and was not aware of this option on Netflix, but just used it to add French and Spanish to my languages, even though I was already able to watch films with these audio and subtitle settings.

                                    In contrast, on Amazon Prime I'm only able to see English subtitle options for non-English films. I was hoping to watch Amelie in French with French subtitles on for learning purposes, but only English subtitles are offered.

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • dudinka@mastodon.worldD dudinka@mastodon.world

                                      @Gargron

                                      i do appreciate automatic subtitles extremely for hitting all my humor-chords. may they never evolve.

                                      that being said:
                                      i am lucky and able to read in several languages and read a lot of our bookclub books in original language. i can't count how many times i liked books that many of the others couldn't even finish their translated ones (assumedly) because the language was so poor. (and then we have those who listen to books and it totally depends on the person who was recorded.

                                      dudinka@mastodon.worldD This user is from outside of this forum
                                      dudinka@mastodon.worldD This user is from outside of this forum
                                      dudinka@mastodon.world
                                      wrote sidst redigeret af
                                      #93

                                      @Gargron

                                      i had a small introduction into translation during which we translated poems, prose and other texts, and the translations techniques and challenges varied so so much.

                                      it is an art, and i value translators so so much. (considering current developments i'm still very glad i chose another career)

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                                        From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

                                        jeffgrigg@mastodon.socialJ This user is from outside of this forum
                                        jeffgrigg@mastodon.socialJ This user is from outside of this forum
                                        jeffgrigg@mastodon.social
                                        wrote sidst redigeret af
                                        #94

                                        @Gargron

                                        My experience has been that LLM translations are almost good enough to verify that a message is a scam.

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • gargron@mastodon.socialG gargron@mastodon.social

                                          From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

                                          funcrunch@me.dmF This user is from outside of this forum
                                          funcrunch@me.dmF This user is from outside of this forum
                                          funcrunch@me.dm
                                          wrote sidst redigeret af
                                          #95

                                          @Gargron - Re music, when I asked my spouse today what he'd add to my list of "things humans can do that AI bots can't" (https://me.dm/@funcrunch/116206885885065034), he said live audio mixing. (He's a professional audio engineer.)

                                          ETA: I gave the same response as to when he proposed "Empathy": AI bots *pretend* they can do this, and are convincing at it. That's the problem.

                                          1 Reply Last reply
                                          0
                                          Svar
                                          • Svar som emne
                                          Login for at svare
                                          • Ældste til nyeste
                                          • Nyeste til ældste
                                          • Most Votes


                                          • Log ind

                                          • Har du ikke en konto? Tilmeld

                                          • Login or register to search.
                                          Powered by NodeBB Contributors
                                          Graciously hosted by data.coop
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Hjem
                                          • Seneste
                                          • Etiketter
                                          • Populære
                                          • Verden
                                          • Bruger
                                          • Grupper