Det siste året har jeg jobbet mye med dansker.
-
Det siste året har jeg jobbet mye med dansker. Jeg prater med dansker stort sett hver arbeidsdag, og vi snakker dansk og norsk. Jeg er over gjennomsnittet god i å forstå dansk. Men det er vanskelig! Og slett ikke alltid jeg klarer å følge med.
Derfor synes jeg det er veldig rart når NRK velger å prate oppå engelsktalende folk, et språk de aller fleste av oss forstår, samtidig som de ikke gjør det med dansk. Morgenens danske på nyhetene snakka dritfort. Og nrk bare "ja der har dete det!"?
-
Det siste året har jeg jobbet mye med dansker. Jeg prater med dansker stort sett hver arbeidsdag, og vi snakker dansk og norsk. Jeg er over gjennomsnittet god i å forstå dansk. Men det er vanskelig! Og slett ikke alltid jeg klarer å følge med.
Derfor synes jeg det er veldig rart når NRK velger å prate oppå engelsktalende folk, et språk de aller fleste av oss forstår, samtidig som de ikke gjør det med dansk. Morgenens danske på nyhetene snakka dritfort. Og nrk bare "ja der har dete det!"?
@kly det har kanskje med hvordan mange synes det *skal* være, at
Nordmenn
skal skjønne dansk. -
Det siste året har jeg jobbet mye med dansker. Jeg prater med dansker stort sett hver arbeidsdag, og vi snakker dansk og norsk. Jeg er over gjennomsnittet god i å forstå dansk. Men det er vanskelig! Og slett ikke alltid jeg klarer å følge med.
Derfor synes jeg det er veldig rart når NRK velger å prate oppå engelsktalende folk, et språk de aller fleste av oss forstår, samtidig som de ikke gjør det med dansk. Morgenens danske på nyhetene snakka dritfort. Og nrk bare "ja der har dete det!"?
Jeg er uenig i dubbingen av engelsk. Men jeg har hørt argumentene om at det er en liten gruppe aldrende nordmenn som ikke forstår engelsk og vi må snakke over intervjuobjektene for deres del. Jeg er uenig, men hører argumentet.
Men jeg garanterer at det er MYE flere som ikke forstår dansk, og der gjøres det ikke! Dette er inkonsekvent og det er også en naiv fornektelse av realiteten.
Jeg skulle likt å hørt NRK sine programledere bli testa på hvor mye de forsto selv etter danske innslag.
-
@kly det har kanskje med hvordan mange synes det *skal* være, at
Nordmenn
skal skjønne dansk.@eivind Ja, dette er som å kjøpe bukser som er seks nummer for små bare fordi man har et nyttårsforsett om å gå ned i vekt, uten noen som helst plan om å endre livsstil for å få det til.
-
@eivind Ja, dette er som å kjøpe bukser som er seks nummer for små bare fordi man har et nyttårsforsett om å gå ned i vekt, uten noen som helst plan om å endre livsstil for å få det til.
@kly Spesielt de stakkars utlendingene på jobben til kona er offer for disse panskandinaviske forventningene ganske ofte o møtesammenheng. Ja, de har oppfylt norskkravet, men det betyr ikke at de automatisk har fått svensk og dansk på kjøpet. Regner med det er tilfellet for veldig mange med norsk som andrespråk, så det gjør ikke akkurat NRK tilgjengelig for alle.
-
@kly Spesielt de stakkars utlendingene på jobben til kona er offer for disse panskandinaviske forventningene ganske ofte o møtesammenheng. Ja, de har oppfylt norskkravet, men det betyr ikke at de automatisk har fått svensk og dansk på kjøpet. Regner med det er tilfellet for veldig mange med norsk som andrespråk, så det gjør ikke akkurat NRK tilgjengelig for alle.
@eivind Det er uansett stor forskjell på hva som skjer mellom mennesker og hva en kringkaster gjør.
Jeg er på et team der den norske delen av teamet har både en islender, nederlender og trønder, og en av de tre danske teammedlemmene er iransk. Men vi har tatt et veldig aktivt valg om å prate nordisk, men tillater oss ofte å bytte til engelsk. Det er ikke lett, men det er et *langsiktig* valg. Det tar tid.
Men for mange er den eneste eksponeringen de får via NRK, det er helt sjanseløst.
-
@eivind Det er uansett stor forskjell på hva som skjer mellom mennesker og hva en kringkaster gjør.
Jeg er på et team der den norske delen av teamet har både en islender, nederlender og trønder, og en av de tre danske teammedlemmene er iransk. Men vi har tatt et veldig aktivt valg om å prate nordisk, men tillater oss ofte å bytte til engelsk. Det er ikke lett, men det er et *langsiktig* valg. Det tar tid.
Men for mange er den eneste eksponeringen de får via NRK, det er helt sjanseløst.
@eivind (for danskene er det trønderen som er den vanskeligste å forstå, forresten. De hørte ikke en gang det sterke aksentet til islenderen.)
-
@eivind (for danskene er det trønderen som er den vanskeligste å forstå, forresten. De hørte ikke en gang det sterke aksentet til islenderen.)
@kly Haha, skulle akkurat til å si at hovedkontoret til konas jobb er en Trondheim, og alle utlendingene i Oslo er enige om at bygdetrøndersk er komplett uforståelig, værre en den svenske lokalsjefen.
-
Jeg er uenig i dubbingen av engelsk. Men jeg har hørt argumentene om at det er en liten gruppe aldrende nordmenn som ikke forstår engelsk og vi må snakke over intervjuobjektene for deres del. Jeg er uenig, men hører argumentet.
Men jeg garanterer at det er MYE flere som ikke forstår dansk, og der gjøres det ikke! Dette er inkonsekvent og det er også en naiv fornektelse av realiteten.
Jeg skulle likt å hørt NRK sine programledere bli testa på hvor mye de forsto selv etter danske innslag.
Mitt personlige synspunkt er at om du skal ha et langsiktig og stabilt sammarbeid mellom dansker og nordmenn så er det veldig verdifullt at vi snakker våre egne språk. Men det er tungt.
Men i alle andre situasjoner som krever litt gjensidig forståelse så er det mer hensiktsmessig å bruke engelsk.
Selv om jeg kanskje har lært meg å forstå nok dansk til at jeg kan forstå en "ny" danske, men for hen er jeg kanskje første nordmann de prater med.
Og nordmenn flest kan ikke dansk.
-
@kly Haha, skulle akkurat til å si at hovedkontoret til konas jobb er en Trondheim, og alle utlendingene i Oslo er enige om at bygdetrøndersk er komplett uforståelig, værre en den svenske lokalsjefen.
@eivind Jeg har spøka med at vi burde lage gjensidige lister over "Hvis du er norsk og skal lære dansk er det lettest å begynne med høre XXX prate til en forsamling, og du har mestret det når du forstår YYY fortelle om helgas aktiviteter i lunsjen". Jeg tror trøndersk havner ganske langt bak i den rekka.
-
@kly Haha, skulle akkurat til å si at hovedkontoret til konas jobb er en Trondheim, og alle utlendingene i Oslo er enige om at bygdetrøndersk er komplett uforståelig, værre en den svenske lokalsjefen.
-
Mitt personlige synspunkt er at om du skal ha et langsiktig og stabilt sammarbeid mellom dansker og nordmenn så er det veldig verdifullt at vi snakker våre egne språk. Men det er tungt.
Men i alle andre situasjoner som krever litt gjensidig forståelse så er det mer hensiktsmessig å bruke engelsk.
Selv om jeg kanskje har lært meg å forstå nok dansk til at jeg kan forstå en "ny" danske, men for hen er jeg kanskje første nordmann de prater med.
Og nordmenn flest kan ikke dansk.
@kly det er ei interessant problemstilling jeg har tenkt mye på. Prata med min italienske kollega som har bodd i Norge i 10+ år om hvor vanskelig det fortsatt var med alle dialektene bare innad i Norge. Kast svenske og danske inn i miksen, og du krever veldig mye av de som ikke har noen av dialektene som morsmål. I italia konverserer de på tvers av det de kaller dialekter på en mer standardisert form, og sånn er det vel i flere europeiske land. Gjør det definitivt lettere å komme inn utafra.
-
@kly det er ei interessant problemstilling jeg har tenkt mye på. Prata med min italienske kollega som har bodd i Norge i 10+ år om hvor vanskelig det fortsatt var med alle dialektene bare innad i Norge. Kast svenske og danske inn i miksen, og du krever veldig mye av de som ikke har noen av dialektene som morsmål. I italia konverserer de på tvers av det de kaller dialekter på en mer standardisert form, og sånn er det vel i flere europeiske land. Gjør det definitivt lettere å komme inn utafra.
-
-
Det siste året har jeg jobbet mye med dansker. Jeg prater med dansker stort sett hver arbeidsdag, og vi snakker dansk og norsk. Jeg er over gjennomsnittet god i å forstå dansk. Men det er vanskelig! Og slett ikke alltid jeg klarer å følge med.
Derfor synes jeg det er veldig rart når NRK velger å prate oppå engelsktalende folk, et språk de aller fleste av oss forstår, samtidig som de ikke gjør det med dansk. Morgenens danske på nyhetene snakka dritfort. Og nrk bare "ja der har dete det!"?
@kly Jaaaa! Preach! Har irritert meg kjempelenge. De oversetter ikke den delen jeg IKKE skjønner.
-
@eivind @kly Den siste vesle bakken eg kjem til å døy på er at den einaste grunnen eg har til å snakke sentralaustlandsk er for å gjere narr av austlendingar. Når det er sagt snakkar eg stort sett berre reint bergensk når eg gjer narr av bergensarar.
Men ja, det skjer noko rart med bergensdialekta blant mange ungar for tida… Kor e alle hæltar hæn?
-
@eivind @kly Den siste vesle bakken eg kjem til å døy på er at den einaste grunnen eg har til å snakke sentralaustlandsk er for å gjere narr av austlendingar. Når det er sagt snakkar eg stort sett berre reint bergensk når eg gjer narr av bergensarar.
Men ja, det skjer noko rart med bergensdialekta blant mange ungar for tida… Kor e alle hæltar hæn?
-
-
-
@atlefren @eivind @kly Ja, enig, berre frå eg var liten til i dag, så er det betrakteleg færre skilnader mellom dei ulike sognedialektene, til dømes – tunnelar og ferjer og større kommuner opnar for meir flytting.
Dotter mi snakkar ein god miks som fireåring, men det gjer jo eg også (vestnorsk cocktail) – og kona mi er nordtrønder i tillegg, som legger til endå fleire gøyale lydar.
