Skip to content
  • Hjem
  • Seneste
  • Etiketter
  • PopulƦre
  • Verden
  • Bruger
  • Grupper
Temaer
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Kollaps
FARVEL BIG TECH
  1. Forside
  2. Ikke-kategoriseret
  3. John Finnemore on the French horn/cor anglais:

John Finnemore on the French horn/cor anglais:

Planlagt Fastgjort LƄst Flyttet Ikke-kategoriseret
84 IndlƦg 59 Posters 522 Visninger
  • Ɔldste til nyeste
  • Nyeste til Ʀldste
  • Most Votes
Svar
  • Svar som emne
Login for at svare
Denne trƄd er blevet slettet. Kun brugere med emne behandlings privilegier kan se den.
  • davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
    davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
    davep@infosec.exchange
    wrote sidst redigeret af
    #18

    @pelicangut Excellent!

    Talking of ill wind... https://infosec.exchange/@davep/116697786709919671

    glaswolf@mastodon.scotG 1 Reply Last reply
    0
    • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

      @renardboy The cor anglais is woodwind. https://en.wikipedia.org/wiki/Cor_anglais

      No, me neither ĀÆ\_ (惄)_/ĀÆ

      holliek72@mastodonapp.ukH This user is from outside of this forum
      holliek72@mastodonapp.ukH This user is from outside of this forum
      holliek72@mastodonapp.uk
      wrote sidst redigeret af
      #19

      @davep @renardboy

      *Looking at all those people insisting on calling it an English Horn*

      1 Reply Last reply
      0
      • sunflowerinrain@mastodon.onlineS This user is from outside of this forum
        sunflowerinrain@mastodon.onlineS This user is from outside of this forum
        sunflowerinrain@mastodon.online
        wrote sidst redigeret af
        #20

        @pelicangut @davep
        Drattit, earworm! šŸ™‚

        1 Reply Last reply
        0
        • theplaguedoc@glitterkitten.co.ukT theplaguedoc@glitterkitten.co.uk

          @davep Cor blimey.

          clickhere@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
          clickhere@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
          clickhere@mastodon.ie
          wrote sidst redigeret af
          #21

          @theplaguedoc Underrated toot.

          @davep

          1 Reply Last reply
          0
          • renardboy@mastodon.socialR renardboy@mastodon.social

            @davep Wait, I have questions about the oboe thing.

            Unless I'm wrong, the oboe is a woodwind, and works like a clarinet or saxophone. The horn is a brass that works more like a tuba or trumpet. H ow does the horn descend from the oboe?

            That aside, thank you for the informative post, that was a good read 😁

            randulo@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
            randulo@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
            randulo@mastodon.social
            wrote sidst redigeret af
            #22

            @renardboy @davep I was confused by this too, because a French horn is a horn and does look like a baby tuba, and has no reed. My error was I thought the "cor" (no anglais), a word I heard just this morning in a discussion, meant a French horn.

            1 Reply Last reply
            0
            • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

              @renardboy The cor anglais is woodwind. https://en.wikipedia.org/wiki/Cor_anglais

              No, me neither ĀÆ\_ (惄)_/ĀÆ

              renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
              renardboy@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
              renardboy@mastodon.social
              wrote sidst redigeret af
              #23

              @davep Oh dang, that explains it hahaha. I was thinking of this guy: https://en.wikipedia.org/wiki/French_horn

              When I was in school and had music classes (in french, I'm in QuƩbec), the name we used for this instrument was "cor" (no adjectives), so I'd always figured this was what the anglophones referred to as a french horn.

              gnate@ohai.socialG 1 Reply Last reply
              0
              • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                "All clear? Good. Carry on."

                sinabhfuil@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
                sinabhfuil@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
                sinabhfuil@mastodon.ie
                wrote sidst redigeret af
                #24

                @davep isn’t it a horn played by angels like in the old paintings? Nothing to do with nationality

                davep@infosec.exchangeD 1 Reply Last reply
                0
                • sinabhfuil@mastodon.ieS sinabhfuil@mastodon.ie

                  @davep isn’t it a horn played by angels like in the old paintings? Nothing to do with nationality

                  davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                  davep@infosec.exchangeD This user is from outside of this forum
                  davep@infosec.exchange
                  wrote sidst redigeret af
                  #25

                  @sinabhfuil Originally, yes!

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                    John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                    "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                    "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                    "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                    "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                    "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                    "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                    "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                    "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                    "All clear? Good. Carry on."

                    ? Offline
                    ? Offline
                    GƦst
                    wrote sidst redigeret af
                    #26

                    @davep I hope it will delight you more to learn that Germans don’t call it German horn either. It’s a Waldhorn here. Literally, ā€žforest hornā€œ šŸ˜…

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                      John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                      "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                      "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                      "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                      "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                      "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                      "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                      "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                      "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                      "All clear? Good. Carry on."

                      lappenjammerdiezweite@social.vivaldi.netL This user is from outside of this forum
                      lappenjammerdiezweite@social.vivaldi.netL This user is from outside of this forum
                      lappenjammerdiezweite@social.vivaldi.net
                      wrote sidst redigeret af
                      #27

                      @davep I love this 🄰

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                        John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                        "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                        "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                        "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                        "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                        "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                        "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                        "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                        "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                        "All clear? Good. Carry on."

                        bytebro@mastodonapp.ukB This user is from outside of this forum
                        bytebro@mastodonapp.ukB This user is from outside of this forum
                        bytebro@mastodonapp.uk
                        wrote sidst redigeret af
                        #28

                        @davep

                        Superb. Thank you for that!

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                          John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                          "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                          "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                          "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                          "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                          "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                          "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                          "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                          "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                          "All clear? Good. Carry on."

                          woo@fosstodon.orgW This user is from outside of this forum
                          woo@fosstodon.orgW This user is from outside of this forum
                          woo@fosstodon.org
                          wrote sidst redigeret af
                          #29

                          @davep Also see: Swiss Roll :-).

                          S 1 Reply Last reply
                          0
                          • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                            John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                            "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                            "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                            "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                            "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                            "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                            "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                            "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                            "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                            "All clear? Good. Carry on."

                            earth2marsh@hachyderm.ioE This user is from outside of this forum
                            earth2marsh@hachyderm.ioE This user is from outside of this forum
                            earth2marsh@hachyderm.io
                            wrote sidst redigeret af
                            #30

                            @davep paging @emckean

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                              John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                              "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                              "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                              "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                              "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                              "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                              "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                              "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                              "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                              "All clear? Good. Carry on."

                              wrog@mastodon.murkworks.netW This user is from outside of this forum
                              wrog@mastodon.murkworks.netW This user is from outside of this forum
                              wrog@mastodon.murkworks.net
                              wrote sidst redigeret af
                              #31

                              @davep

                              TIL English speakers outside North America don't actually call it the English Horn.....??

                              (especially weird since I even spent a year in England at one point, though not in an orchestra... [or I heard somebody say it and just thought they were being pretentious-French, the way someone will pronounce the name of the department store "Tarzhay" rather than "Target" or use "zed" for the last letter of the alphabet {*}])

                              {*} yeah okay, I actually had that one explained to me my first day there

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                                "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                                "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                                "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                                "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                                "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                                "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                                "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                                "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                                "All clear? Good. Carry on."

                                craigstuntz@discuss.systemsC This user is from outside of this forum
                                craigstuntz@discuss.systemsC This user is from outside of this forum
                                craigstuntz@discuss.systems
                                wrote sidst redigeret af
                                #32

                                @davep The US Congress calls it the Freedom Horn.

                                wellsitegeo@masto.aiW 1 Reply Last reply
                                0
                                • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                  John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                                  "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                                  "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                                  "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                                  "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                                  "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                                  "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                                  "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                                  "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                                  "All clear? Good. Carry on."

                                  btowerscoding@functional.cafeB This user is from outside of this forum
                                  btowerscoding@functional.cafeB This user is from outside of this forum
                                  btowerscoding@functional.cafe
                                  wrote sidst redigeret af
                                  #33

                                  @davep my high school band director would call all instruments horns for some reason

                                  S 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • axomamma@mastodon.onlineA This user is from outside of this forum
                                    axomamma@mastodon.onlineA This user is from outside of this forum
                                    axomamma@mastodon.online
                                    wrote sidst redigeret af
                                    #34

                                    @pelicangut "Ill Wind"—Flanders's words sung to a slightly cut version, with cadenza, of the rondo finale of Mozart's Horn Concerto No. 4 in E flat major, K. 495. It has to be sung since Flanders's French horn was apparently stolen."

                                    https://en.wikipedia.org/wiki/Flanders_and_Swann

                                    wellsitegeo@masto.aiW 1 Reply Last reply
                                    0
                                    • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                      John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                                      "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                                      "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                                      "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                                      "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                                      "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                                      "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                                      "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                                      "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                                      "All clear? Good. Carry on."

                                      rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                                      rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                                      rethnor@mstdn.social
                                      wrote sidst redigeret af
                                      #35

                                      @davep
                                      It is French, modeled after the French style hunting horns that work over the shoulder instead of the smaller English that were written on the belt. America is the only country to call it French, the rest of the world just calls it the horn.

                                      davep@infosec.exchangeD tuftyindigo@meow.socialT 2 Replies Last reply
                                      0
                                      • zzoo@mastodon.socialZ zzoo@mastodon.social

                                        @earwigplanet @davep nope. that's not the reason for the F šŸ™‚

                                        rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                                        rethnor@mstdn.socialR This user is from outside of this forum
                                        rethnor@mstdn.social
                                        wrote sidst redigeret af
                                        #36

                                        @zzoo
                                        @earwigplanet @davep
                                        It's because of how you hold it 😁

                                        But seriously F is the key, since original horns didn't have valves composers would have two sets of two horns and they would fill in the gaps that each key couldn't play. Mozart had some exceptional pieces where this takes place.

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • davep@infosec.exchangeD davep@infosec.exchange

                                          John Finnemore on the French horn/cor anglais:

                                          "I was idly wondering why the cor anglais has a French name meaning ā€˜English horn’, and the French horn has an English name meaning… well, ā€˜French horn’. I looked it up, even though I knew there would just be some reasonable but rather dull explanation.

                                          "There isn’t. There is a completely bonkers explanation, in both cases. Here’s the first.

                                          "So. The cor anglais isn’t English, or French. But that’s nothing, because another thing it isn’t is… a horn. It’s basically an overgrown oboe, and it’s from Silesia. But being thin with a bulb on the end, it looks a little like the trumpets angels are shown playing in medieval art.

                                          "Or at least it did to the Germans, who started calling it the Engellisches Horn, or angel’s horn. Can you see the hilarious misunderstanding that’s about to happen? Well, that happened. The Italians thought the Germans called it the English Horn, so they translated it to corno inglese. The French got it from the Italians, and called it the cor anglais. The British got it from the French, and presumably stared at it, thought ā€˜We can’t call that an English horn! It’s nothing to do with us, we’ve only just this minute seen one!’ …and I suppose decided just to keep the French name to save embarrassment.

                                          "But that is rationality itself compared to what happened with the ā€œFrenchā€ horn.

                                          "Right. The French horn. It isn’t French, or English… but it is a horn. So that’s something. (In fact, horn players just call it ā€˜the horn’, and they wish you would too, but they can’t make you.) This story is simpler than the cor anglais one, but even more gloriously stupid.

                                          "The French were famous for making beautiful hunting-horn type horns: curly tubes that made a nice noise when you blew through them. Then the Germans came up with a more complicated horn with slides and crooks and valves and what-have-you. So British horn players started calling the horns they played in orchestras French Horns, to make it clear they were having nothing to do with those funny looking new German horns with all the bits hanging off them. But the thing is… slides and crooks and valves and what-have-you are a really good idea. You can play tunes with them and everything. So, before long, in a brilliantly British combination of ruthless pragmatism and equally ruthless face-saving, British horn players were playing German horns… but still calling them French horns.

                                          "In summary then: the cor anglais, or English horn, is a Silesian oboe that the Italians thought the Germans thought was English, but the Germans actually thought looked angelic. Whereas the French horn is a German horn that the British called the French horn to distinguish it from the German horn… which is what it is.

                                          "All clear? Good. Carry on."

                                          jackwilliambell@rustedneuron.comJ This user is from outside of this forum
                                          jackwilliambell@rustedneuron.comJ This user is from outside of this forum
                                          jackwilliambell@rustedneuron.com
                                          wrote sidst redigeret af
                                          #37

                                          @davep

                                          This reminds me of my rant about how 'English Muffins' are neither 'English' nor 'Muffins'. Whereas 'French Toast' is arguably 'French' (or at least there's an tenuous culinary connection) and arguably 'Toast'.

                                          em_and_future_cats@mastodon.socialE 1 Reply Last reply
                                          0
                                          Svar
                                          • Svar som emne
                                          Login for at svare
                                          • Ɔldste til nyeste
                                          • Nyeste til Ʀldste
                                          • Most Votes


                                          • Log ind

                                          • Har du ikke en konto? Tilmeld

                                          • Login or register to search.
                                          Powered by NodeBB Contributors
                                          Graciously hosted by data.coop
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Hjem
                                          • Seneste
                                          • Etiketter
                                          • PopulƦre
                                          • Verden
                                          • Bruger
                                          • Grupper