Jeg kan tilsyneladende ikke skrive en toot uden korrekturfejl.
-
@tanyakaroli @MThaastrup @notsoloud @SuneAuken uh, jeg ville sige en prompt. Jeg synes, det lyder bedre
@klgn Og det er du bestemt ikke den eneste der gør! De siger det fx i podcasten med det passende navn “Prompt”. Det faktum er medvirkende til at jeg overvejer om jeg mon har det ligesom Mette: nye indlån lyder bedst i neutrum!
-
@tanyakaroli @MThaastrup @notsoloud @SuneAuken uh, jeg ville sige en prompt. Jeg synes, det lyder bedre
@klgn
Jeg er enig. Og vi computerbefamlere har altså haft et ordet i et par årtier.
@tanyakaroli @MThaastrup @SuneAuken -
@klgn
Jeg er enig. Og vi computerbefamlere har altså haft et ordet i et par årtier.
@tanyakaroli @MThaastrup @SuneAuken@notsoloud og det er jo den mest udbredte brug der vinder, så mine præferencer har ikke meget at sige ift. hvordan det lander (altså, når det breder sig ud fra jeres faglige fællesskab til resten af sprogsamfundet). @klgn @MThaastrup @SuneAuken
-
@tanyakaroli @notsoloud @SuneAuken Jeg ville skrive "enig", men jeg tæller ikke helt
- min default er (i modsætning til de fleste, har jeg er indtryk af?) altid "et", når der er tale om nye låneord, der ikke endnu har en fast praksis, så der er "frit valg".
Jeg synes nærmest altid, at "en" lyder forkert.
@MThaastrup @tanyakaroli @notsoloud @SuneAuken
Jeg er vokset op med en far fra Thyholm... Så "en" er min default, og af og til taler jeg altså også stadig om f.eks. "en hus". (Og når jeg tager mig selv i at gøre det, bliver jeg helt stolt. For normalt taler jeg forholdsvis meget rigsdansk - dog kan jeg mærke, jeg skruer op for det jyske og/eller fynske her på Bornholm, bare for ikke at lyde som en københavner!)
-
@klgn Og det er du bestemt ikke den eneste der gør! De siger det fx i podcasten med det passende navn “Prompt”. Det faktum er medvirkende til at jeg overvejer om jeg mon har det ligesom Mette: nye indlån lyder bedst i neutrum!
@tanyakaroli @klgn @notsoloud @SuneAuken Det hedder totalt "et prompt" for mig
-
@klgn
Jeg er enig. Og vi computerbefamlere har altså haft et ordet i et par årtier.
@tanyakaroli @MThaastrup @SuneAuken@notsoloud @klgn @tanyakaroli @SuneAuken Og det ved jeg godt, men det lyder forkert for mig, selvom jeg bruger ordet på arbejde konstant.
-
@notsoloud og det er jo den mest udbredte brug der vinder, så mine præferencer har ikke meget at sige ift. hvordan det lander (altså, når det breder sig ud fra jeres faglige fællesskab til resten af sprogsamfundet). @klgn @MThaastrup @SuneAuken
@tanyakaroli @notsoloud @klgn @MThaastrup @SuneAuken Jeg vil gerne tilslutte mig, at det hedder "en prompt", lige som det hedder "en hus", der hvor jeg er vokset op.
Valget kan sikkert blive præget af, at mange med indflydelse på det danske sprog er vokset op i egne, hvor man naturligt siger "et kop".
Men jeg håber, at det ikke eskalerer til en borgerkrig. -
@tanyakaroli @notsoloud @klgn @MThaastrup @SuneAuken Jeg vil gerne tilslutte mig, at det hedder "en prompt", lige som det hedder "en hus", der hvor jeg er vokset op.
Valget kan sikkert blive præget af, at mange med indflydelse på det danske sprog er vokset op i egne, hvor man naturligt siger "et kop".
Men jeg håber, at det ikke eskalerer til en borgerkrig.@Chris @tanyakaroli @notsoloud @klgn @SuneAuken Jeg er fynbo, tidligere korrekturlæser, og kan absolut godt forskel på "en" og "et" normalt
-
@Chris @tanyakaroli @notsoloud @klgn @SuneAuken Jeg er fynbo, tidligere korrekturlæser, og kan absolut godt forskel på "en" og "et" normalt
@MThaastrup (og jeg vil sige: det kan du også her, du har bare en anden præference for hvilket køn nye ord skal have)
@Chris @notsoloud @klgn @SuneAuken -
@tanyakaroli @notsoloud @SuneAuken Jeg ville skrive "enig", men jeg tæller ikke helt
- min default er (i modsætning til de fleste, har jeg er indtryk af?) altid "et", når der er tale om nye låneord, der ikke endnu har en fast praksis, så der er "frit valg".
Jeg synes nærmest altid, at "en" lyder forkert.
@MThaastrup Jeg havde også en vag fornemmelse af en regl om at nyere låneord var intetkøn. Men de fem eksempler jeg lige kunne komme på understøttede ikke reglen, så jeg skrev det ikke.
-
@MThaastrup Jeg havde også en vag fornemmelse af en regl om at nyere låneord var intetkøn. Men de fem eksempler jeg lige kunne komme på understøttede ikke reglen, så jeg skrev det ikke.
@pmakholm Vil du ikke dele dem? Så kan vi jo teste om Mettes og min fornemmelse holder? @MThaastrup @notsoloud @SuneAuken
-
@pmakholm Vil du ikke dele dem? Så kan vi jo teste om Mettes og min fornemmelse holder? @MThaastrup @notsoloud @SuneAuken
@tanyakaroli
En frisbee, border shop, after shave, sweetdeal, tiramisu, kebab, cornichon, router, baguette....
(Jeg kunne måske bringes til et baguette fordi det er et brød)Og hvis jeg må komme med ET apropos, så er Tanyas trut markeret som engelske....
@pmakholm @MThaastrup @SuneAuken -
@tanyakaroli
En frisbee, border shop, after shave, sweetdeal, tiramisu, kebab, cornichon, router, baguette....
(Jeg kunne måske bringes til et baguette fordi det er et brød)Og hvis jeg må komme med ET apropos, så er Tanyas trut markeret som engelske....
@pmakholm @MThaastrup @SuneAuken@notsoloud @tanyakaroli @pmakholm @SuneAuken Men de der ord er jo ikke nye låneord. De er en del af det danske sprog (og har dermed et køn tildelt) eller har et dansk synonym, man kan låne kønnet fra
-
@notsoloud @tanyakaroli @pmakholm @SuneAuken Men de der ord er jo ikke nye låneord. De er en del af det danske sprog (og har dermed et køn tildelt) eller har et dansk synonym, man kan låne kønnet fra
@MThaastrup
Uha, nu tror jeg vi bliver lidt uenige
1) De er i hvert fald "nyere".
2) Nogen har bestemt at de skulle være fælleskøn. Er der sket en ændring i, hvem der bestemmer?
3) Hvad er de danske synonymer for frisbee, tiramisu, kebab og router? For jeg kan ikke komme på dem.
4) Find nogle ord, der er intetkøn, så har vi noget at sammenligne med.
@tanyakaroli @pmakholm @SuneAuken -
@tanyakaroli
En frisbee, border shop, after shave, sweetdeal, tiramisu, kebab, cornichon, router, baguette....
(Jeg kunne måske bringes til et baguette fordi det er et brød)Og hvis jeg må komme med ET apropos, så er Tanyas trut markeret som engelske....
@pmakholm @MThaastrup @SuneAuken@notsoloud Ja, de er gode - der har jeg intet problem med fælleskøn (utrum, som er den latinske term).
(Og mine trut er kun kodet som engelske fordi jeg glemmer at ændre det …)Mere edit: nu fik jeg ændret indstillingen til dansk som default. Tak for ‘nudget’ (som skal være neutrum for mig
️).
@pmakholm @MThaastrup @SuneAuken -
@notsoloud Ja, de er gode - der har jeg intet problem med fælleskøn (utrum, som er den latinske term).
(Og mine trut er kun kodet som engelske fordi jeg glemmer at ændre det …)Mere edit: nu fik jeg ændret indstillingen til dansk som default. Tak for ‘nudget’ (som skal være neutrum for mig
️).
@pmakholm @MThaastrup @SuneAuken@tanyakaroli @notsoloud @pmakholm @MThaastrup
Utrum? Wow der blev jeg lige ét ord klogere.
-
@tanyakaroli @notsoloud @pmakholm @MThaastrup
Utrum? Wow der blev jeg lige ét ord klogere.
@SuneAuken
Oss mig. Og enig, et nudge.
@tanyakaroli @pmakholm @MThaastrup -
@SuneAuken
Oss mig. Og enig, et nudge.
@tanyakaroli @pmakholm @MThaastrup@SuneAuken
Ahaaa!! Ne-utrum: neutrum. Det var ligegodt..... -
@SuneAuken
Ahaaa!! Ne-utrum: neutrum. Det var ligegodt.....@notsoloud nemlig! @SuneAuken @pmakholm @MThaastrup
-
@MThaastrup
Uha, nu tror jeg vi bliver lidt uenige
1) De er i hvert fald "nyere".
2) Nogen har bestemt at de skulle være fælleskøn. Er der sket en ændring i, hvem der bestemmer?
3) Hvad er de danske synonymer for frisbee, tiramisu, kebab og router? For jeg kan ikke komme på dem.
4) Find nogle ord, der er intetkøn, så har vi noget at sammenligne med.
@tanyakaroli @pmakholm @SuneAuken@notsoloud @tanyakaroli @pmakholm @SuneAuken Du misforstår.
De er ikke nye i den forstand, at de fleste har indgået i sproget tilstrækkeligt længe til, at de har fået et køn etableret. Ingen "bestemmer" i det danske sprog, ordbogen beskriver kun hvordan sproget faktuelt tales.
Helt nye ord i sproget har valgfrihed mht. køn - så nye er disse ord ikke. Måske bortset fra fx border shop, der så til gengæld er et helt overflødigt ord for EN grænsebutik - og her lånes kønnet