Skip to content
  • Hjem
  • Seneste
  • Etiketter
  • Populære
  • Verden
  • Bruger
  • Grupper
Temaer
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Kollaps
FARVEL BIG TECH
  1. Forside
  2. Ikke-kategoriseret
  3. The word 'Vrede' jumped out at me from this 'Peace' installation.

The word 'Vrede' jumped out at me from this 'Peace' installation.

Planlagt Fastgjort Låst Flyttet Ikke-kategoriseret
27 Indlæg 15 Posters 0 Visninger
  • Ældste til nyeste
  • Nyeste til ældste
  • Most Votes
Svar
  • Svar som emne
Login for at svare
Denne tråd er blevet slettet. Kun brugere med emne behandlings privilegier kan se den.
  • ciarani@mastodon.greenC ciarani@mastodon.green

    The word 'Vrede' jumped out at me from this 'Peace' installation. 'Vrede' is Danish for anger, fury, wrath. I wondered if it was an artistic provocation. But it seemed too confined to chance, that someone who happens to understand Danish happens to see this German artwork. So I looked it up and learned that 'vrede' is Dutch for 'peace'.

    Vrede. Peace in Dutch. Wrath in Danish. I wonder if there's a word for words like these, that mean the opposite in different languages.

    https://pixelfed.social/p/Rudini/881293271414254882

    bojanland@mastodon.socialB This user is from outside of this forum
    bojanland@mastodon.socialB This user is from outside of this forum
    bojanland@mastodon.social
    wrote sidst redigeret af
    #18

    @CiaraNi vrede in Serbian means "they are worth it" or "they have worth". Ti ljudi vrede, those people are worth it, worth fighting for.

    ciarani@mastodon.greenC 1 Reply Last reply
    0
    • ciarani@mastodon.greenC ciarani@mastodon.green

      Well now I'm sitting here staring at my new realisation that Vrede is Dutch for Peace and Vrede is Danish for Wrath and Fred is Danish for Peace. Depending on your accent and how tired you are and how much you mumble, Vrede and Fred sound the same. Vrede and Fred. Wrath and Peace.

      ciarani@mastodon.greenC This user is from outside of this forum
      ciarani@mastodon.greenC This user is from outside of this forum
      ciarani@mastodon.green
      wrote sidst redigeret af
      #19

      The Fediverse is lovely. I saw a nice photo on my timeline and threw out a random remark about something that struck me. And now my timeline is a delight of funny, learned, cheeky, fascinating anecdotes & knowledge. Much of it steeped in your experience from all the languages you all speak.

      I haven't been able to catch up on all the replies yet. I look forward to catching up when I log back on later. Meanwhile: thanks to my neighbours here in the Fediverse for great information & entertainment.

      1 Reply Last reply
      1
      0
      • fgraver@hcommons.socialF fgraver@hcommons.social

        @CiaraNi @rubbel @jwcph The one that always gets me is «frokost», which means breakfast to Norwegians and, apparently for some strange reason, lunch to Danes…

        jwcph@helvede.netJ This user is from outside of this forum
        jwcph@helvede.netJ This user is from outside of this forum
        jwcph@helvede.net
        wrote sidst redigeret af
        #20

        @fgraver @CiaraNi @rubbel Well, the word, fro-kost, literally means "early food" - as I understand it, in Denmark it did in fact also mean the first meal of the day, but at a time when most people just ate twice; early & late. Farmers, however, would start their day really early & therefore would eat another meal before the usual "frokost" time, which made "frokost" the mid-day meal, i.e. lunch, for them.

        To add confusion, dinner is often called "Middag" in Danish. Which means mid-day. 🤔

        1 Reply Last reply
        0
        • ciarani@mastodon.greenC ciarani@mastodon.green

          @faduda It does indeed. That's a great example of another linguistic variety - the same word meaning the opposite (or close to the opposite) in the same language, depending on which regional variation you speak.

          @HenkvanderEijk @cassana

          bluejay@ohai.socialB This user is from outside of this forum
          bluejay@ohai.socialB This user is from outside of this forum
          bluejay@ohai.social
          wrote sidst redigeret af
          #21

          @CiaraNi @faduda @HenkvanderEijk @cassana

          Lots of examples of these in English — dependent on context, not even regional variations. “Cleave” means “join together” and “split apart.” “Sanction” means both “allow” and “punish.” “Oversight” means both “close scrutiny” and “mistaken omission.” And so on.

          bluejay@ohai.socialB 1 Reply Last reply
          0
          • bluejay@ohai.socialB bluejay@ohai.social

            @CiaraNi @faduda @HenkvanderEijk @cassana

            Lots of examples of these in English — dependent on context, not even regional variations. “Cleave” means “join together” and “split apart.” “Sanction” means both “allow” and “punish.” “Oversight” means both “close scrutiny” and “mistaken omission.” And so on.

            bluejay@ohai.socialB This user is from outside of this forum
            bluejay@ohai.socialB This user is from outside of this forum
            bluejay@ohai.social
            wrote sidst redigeret af
            #22

            @CiaraNi @faduda @HenkvanderEijk @cassana Also interesting to see how shifts in word meanings can give a glimpse into geopolitical history. “Seguro” means “certain” in Spanish but “uncertain” or “maybe” in Tagalog (in the Philippines, a former Spanish colony). And the Spanish “mañana” (“tomorrow”) became “mamaya na” (“later,” in some undefined future) in Tagalog. It’s a fascinating window into a colonial history of broken promises.

            1 Reply Last reply
            1
            0
            • iamdavidobrien@mastodon.socialI iamdavidobrien@mastodon.social

              There’s contronym which is nearly right but I think not quite.

              @CiaraNi @jwcph

              ciarani@mastodon.greenC This user is from outside of this forum
              ciarani@mastodon.greenC This user is from outside of this forum
              ciarani@mastodon.green
              wrote sidst redigeret af
              #23

              @iamdavidobrien @jwcph Yes, it's not quite the same, right enough. Contronyms have two opposing meanings but in the same language, like 'cleave'.

              1 Reply Last reply
              1
              0
              • bojanland@mastodon.socialB bojanland@mastodon.social

                @CiaraNi vrede in Serbian means "they are worth it" or "they have worth". Ti ljudi vrede, those people are worth it, worth fighting for.

                ciarani@mastodon.greenC This user is from outside of this forum
                ciarani@mastodon.greenC This user is from outside of this forum
                ciarani@mastodon.green
                wrote sidst redigeret af
                #24

                @bojanland Interesting! And in the context of peace or anger, still in the general 'fight, make a fuss, don't fight, keep the peace' sense.

                bojanland@mastodon.socialB 1 Reply Last reply
                0
                • ciarani@mastodon.greenC ciarani@mastodon.green

                  @bojanland Interesting! And in the context of peace or anger, still in the general 'fight, make a fuss, don't fight, keep the peace' sense.

                  bojanland@mastodon.socialB This user is from outside of this forum
                  bojanland@mastodon.socialB This user is from outside of this forum
                  bojanland@mastodon.social
                  wrote sidst redigeret af
                  #25

                  @CiaraNi part of the word vrede is the word red which means line or order also. 🙂 my favourite serbian words are police and drug which mean bookshelves and friend. Youre welcome 🙂

                  1 Reply Last reply
                  1
                  0
                  • ciarani@mastodon.greenC ciarani@mastodon.green

                    The word 'Vrede' jumped out at me from this 'Peace' installation. 'Vrede' is Danish for anger, fury, wrath. I wondered if it was an artistic provocation. But it seemed too confined to chance, that someone who happens to understand Danish happens to see this German artwork. So I looked it up and learned that 'vrede' is Dutch for 'peace'.

                    Vrede. Peace in Dutch. Wrath in Danish. I wonder if there's a word for words like these, that mean the opposite in different languages.

                    https://pixelfed.social/p/Rudini/881293271414254882

                    maxthefox@spacey.spaceM This user is from outside of this forum
                    maxthefox@spacey.spaceM This user is from outside of this forum
                    maxthefox@spacey.space
                    wrote sidst redigeret af
                    #26

                    @CiaraNi "стол" (stol) in Russian means table, in Bulgarian it means chair.

                    1 Reply Last reply
                    1
                    0
                    • ciarani@mastodon.greenC ciarani@mastodon.green

                      The word 'Vrede' jumped out at me from this 'Peace' installation. 'Vrede' is Danish for anger, fury, wrath. I wondered if it was an artistic provocation. But it seemed too confined to chance, that someone who happens to understand Danish happens to see this German artwork. So I looked it up and learned that 'vrede' is Dutch for 'peace'.

                      Vrede. Peace in Dutch. Wrath in Danish. I wonder if there's a word for words like these, that mean the opposite in different languages.

                      https://pixelfed.social/p/Rudini/881293271414254882

                      0x10f@tech.lgbt0 This user is from outside of this forum
                      0x10f@tech.lgbt0 This user is from outside of this forum
                      0x10f@tech.lgbt
                      wrote sidst redigeret af
                      #27

                      @CiaraNi
                      The Indonesian word for water is air.
                      The Czech word for guest is host.
                      The Basque word for cold is hotz.
                      The Hebrew word for she is he.
                      Source: https://www.futilitycloset.com/2014/09/30/cross-purposes-2/

                      1 Reply Last reply
                      1
                      0
                      Svar
                      • Svar som emne
                      Login for at svare
                      • Ældste til nyeste
                      • Nyeste til ældste
                      • Most Votes


                      • Log ind

                      • Har du ikke en konto? Tilmeld

                      • Login or register to search.
                      Powered by NodeBB Contributors
                      Graciously hosted by data.coop
                      • First post
                        Last post
                      0
                      • Hjem
                      • Seneste
                      • Etiketter
                      • Populære
                      • Verden
                      • Bruger
                      • Grupper