Found on Bluesky.
-
Found on Bluesky. The perils of machine translation exemplified:
@cstross I think I just had a stroke.
-
Found on Bluesky. The perils of machine translation exemplified:
@cstross is that OK that I can actually read and understand the whole instruction and the third sentence in particular?
-
@cstross Between two uzmeruyamu? Isn't Uzmeruyamu that anime horse-girl racing game?
@tezoatlipoca @cstross Surely that would be Umamusume (馬娘).
-
Found on Bluesky. The perils of machine translation exemplified:
@cstross I want all warning labels to start with "Come on, please!"
-
@cstross I'm pretty sure the original was in Russian. "muhym" is misinterpreted "минут", ie. "minutes" (in handwriting Cyrillic и looks exactly like Latin u and н looks like n) etc.
@blotosmetek
Okay, but that would mean that what happened here wasn't just a straight Russian to English text translation.Instead it would seem that there's been an image with Russian text which then was read in with some dumb OCR software that had no understanding of cyrillic alphabet.
Then the already broken Russian langauge was translated to English resulting in even more broken English.
@cstross -
Real "Send three and fourpence we are going to a dance" energy there. Did someone dictate it into something set for the wrong language?
Mayor Snorkum would approve.
Mayor Snorkum will bake a cake!
-
@blotosmetek
Okay, but that would mean that what happened here wasn't just a straight Russian to English text translation.Instead it would seem that there's been an image with Russian text which then was read in with some dumb OCR software that had no understanding of cyrillic alphabet.
Then the already broken Russian langauge was translated to English resulting in even more broken English.
@cstross@shadowdancer @cstross exactly so! Probably with some effort, even with my very rusty Russian, I could recreate the original text…
-
Found on Bluesky. The perils of machine translation exemplified:
@cstross
Item 5 does kinda make sense though. -
Mayor Snorkum will bake a cake!
This torpid moose reckons he will starch his moustache.
-
Found on Bluesky. The perils of machine translation exemplified:
-
@cstross Uh oh, I did 6 muhym, I hope I'll be okay
-
@cstross I want all warning labels to start with "Come on, please!"
-
This torpid moose reckons he will starch his moustache.
Meanwhile, on BlueSky, Simon (@thedenature.bsky.social) has noted:
A pachelbelsmech is armed with Pachelbel’s Canon.
-
Found on Bluesky. The perils of machine translation exemplified:
keep a sharp knife handy in case you need to cut it off
-
Found on Bluesky. The perils of machine translation exemplified:
-
B bogwitch@social.data.coop shared this topic